Mar 12, 2009 20:16
15 yrs ago
русский term
Суд удалился на совещание для вынесения судебного акта
русский => английский
Право/Патенты
Юриспруденция (в целом)
?
Proposed translations
(английский)
5 +4 | The court retired to deliberate on its decision | Serhiy Tkachuk |
Proposed translations
+4
19 мин
Selected
The court retired to deliberate on its decision
The court retired to deliberate on its judgment. (etc)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-12 23:49:18 GMT)
--------------------------------------------------
Well, "judicial act", "ruling", etc. are also OK for "суд. акт", but this depends on the context
if it's a decision on merits to be made by a trial (1st inst.) court, it's "judgment"... if it's about jury, then "verdict"...
no time to explain all the nuances... sorry
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-03-12 23:49:18 GMT)
--------------------------------------------------
Well, "judicial act", "ruling", etc. are also OK for "суд. акт", but this depends on the context
if it's a decision on merits to be made by a trial (1st inst.) court, it's "judgment"... if it's about jury, then "verdict"...
no time to explain all the nuances... sorry
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо, Сергий!"
Something went wrong...