Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
не характеризует устройство в конструктивном исполнении
English translation:
does not describe a design feature of a device
Added to glossary by
Alexander Onishko
Feb 25, 2005 15:59
19 yrs ago
Russian term
не характеризует устройство в конструктивном исполнении
Russian to English
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
����� ������ ������� !
===
При этом признак: „и кусковой насыпной материал загружают..." не характеризует устройство в конструктивном исполнении (условия п. 10.1 Правил составления), в связи с чем указанный признак необходимо исключить.
===
P.S. Вообще то говоря, этот фрагмен я перевел с украинского, чтобы запостить в более многолюдную RU-EN пару. Если кому поможет оригинальный украинский текст, то вот он -
--
При цьому ознака: „і грудковий насипний матеріал завантажують..." не характеризує пристрій у конструктивному виконанні (умови п. 10.1 Правил складання), у зв'язку з чим відмічену ознаку необхідно вилучити.
При этом признак: „и кусковой насыпной материал загружают..." не характеризует устройство в конструктивном исполнении (условия п. 10.1 Правил составления), в связи с чем указанный признак необходимо исключить.
===
P.S. Вообще то говоря, этот фрагмен я перевел с украинского, чтобы запостить в более многолюдную RU-EN пару. Если кому поможет оригинальный украинский текст, то вот он -
--
При цьому ознака: „і грудковий насипний матеріал завантажують..." не характеризує пристрій у конструктивному виконанні (умови п. 10.1 Правил складання), у зв'язку з чим відмічену ознаку необхідно вилучити.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
24 mins
Selected
does not describe the design version of the device
This is how it seems to me
Peer comment(s):
agree |
Jonathan Lukens (X)
3 mins
|
agree |
granat97
5 mins
|
agree |
Ines Burrell
2 hrs
|
disagree |
Leonid Gornik
: Your reference says about the "design version", i.e., one of design types. But here they say that device is nor characterized by its design features, rather by (supposedly) functional features. Sorry for arguing...
5 hrs
|
See www.karenware.com/newsletters/2003/2003-06-19.asp for an example
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "many thanks to everybody !"
1 hr
Russian term (edited):
�� ������������� ���������� � �������������� ����������
is not characteristic for
is not characteristic for the design of the device
Peer comment(s):
neutral |
Leonid Gornik
: Your reference says about the "design version", i.e., one of design types. But here they say that device is nor characterized by its design features, rather by (supposedly) functional features. Sorry for arguing...
10 hrs
|
+1
1 hr
Russian term (edited):
�� ������������� ���������� � �������������� ����������
does not define the device in structural terms
Вы все время переводите патенты. Совет:
прочтите указания по экспертизе заявок на изобретения. Их можно купить в патентной библиотеке или в киоске в вашем патентом ведомстве за Украину не знаю. Кроме того, не вредно прочесть и пару-тройку англоязычных патентов.
Сходите на мой вебсайт. Может быть, вы достанете эти совари.
ВУсего наилучшего Л.Г.
прочтите указания по экспертизе заявок на изобретения. Их можно купить в патентной библиотеке или в киоске в вашем патентом ведомстве за Украину не знаю. Кроме того, не вредно прочесть и пару-тройку англоязычных патентов.
Сходите на мой вебсайт. Может быть, вы достанете эти совари.
ВУсего наилучшего Л.Г.
3 hrs
Russian term (edited):
�� ������������� ���������� � �������������� ����������
Does not distinctively describe the device in its structural performance /appearance
just like it or move on :-) Happy spring to all!
8 hrs
Russian term (edited):
�� ������������� ���������� � �������������� ����������
does not specify the construction of the device
глагол specify характерен для патентных описаний
Discussion
������� ... �� ������������� ���������� � �������������� ���������� = the feature ... may not be recognised as such that describe design of a device