Glossary entry

Russian term or phrase:

соответствовать уровню задач, стоящих сегодня перед компанией

English translation:

to answer the challenges facing our company today

Added to glossary by David Knowles
Nov 13, 2005 08:28
18 yrs ago
Russian term

соответствовать уровню задач, стоящих сегодня перед компанией

Russian to English Tech/Engineering Marketing / Market Research telecommunications
Техническое оснащение этого подразделения, функционирующее с момента его образования, постепенно перестало соответствовать уровню задач, стоящих сегодня перед компанией, так как требования, предъявляемые к производительности ЛВС современными программными средствами, в этом случае не выполняются.

Proposed translations

+10
4 mins
Russian term (edited): �������������� ����� ����, ���� ������ ����� ���������
Selected

to match the challenges that today face our company

you could have "level of problems", but I think challenges is more marketing speak!

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 57 mins (2005-11-13 11:25:29 GMT)
--------------------------------------------------

Jack's "meet the challenges" is definitely better, and "answer the challenges" is another possibility.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2005-11-13 11:26:52 GMT)
--------------------------------------------------

"to meet/answer the challenges facing our company today" is a bit more natural.
Peer comment(s):

agree Freimanis
16 mins
Thanks
agree 2rush
18 mins
Thanks
agree Jack Doughty : I think "meet the challenges" would be even more marketing speak.
35 mins
So do I!
agree Peter Shortall : I agree with Jack, I haven't come across "match the challenges" as often as "meet".
1 hr
Thanks - Jack's answer is better.
agree Nik-On/Off
2 hrs
Thanks
agree Andrey Belousov (X) : Goodness, I like this - "answer the challenges" !/ Красавец! - Pls., don't be confused, that's the way Russians say 'bout The Man ! (my community)/ Well, I do believe "красавец " implies way more than "молодец". In my view, it's really close to "cool Man"
3 hrs
Thanks Andrey - a variant on молодец I take it!
agree GaryG : is "to be commensurate" too much even for the marketing dept.? :-)
3 hrs
"commensurate with the challenges" gets 400 hits on Google"
agree Sergei Tumanov
5 hrs
agree Сергей Лузан : "meet the challenges" complies with "face/ facing" in business speak AFAIK
9 hrs
agree Mikhail Kriviniouk
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
1 hr
Russian term (edited): �������������� ����� ����, ���� ������ ����� ���������

has gradually become obsolete to meet the prevailing objectives facing the company

вариант:
has gradually become obsolete to meet the prevailing objectives facing the company
ДРУГИЕ МНЕНИЯ ПО ВАРИАНТАМ НЕ ИСКЛЮЧАЮТСЯ
Something went wrong...
3 hrs
Russian term (edited): �������������� ����� ����, ���� ������ ����� ���������

to comply with our Company's Targets of the Day

Possibly they are not challenging, but siply different from the yesterday's...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search