Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
понасыщеннее
English translation:
fuller flavoured
Added to glossary by
JabTrad
Dec 29, 2004 20:15
19 yrs ago
Russian term
понесыщеннее
Russian to English
Marketing
Marketing
"Хотелось бы, чтобы вкус был понесыщеннее".
A comment in a market reseach survey for a new drink.
A comment in a market reseach survey for a new drink.
Proposed translations
(English)
4 | fuller flavour | Larissa Dinsley |
4 +5 | stronger | David Knowles |
4 +1 | richer | Arkadi Burkov |
4 | more intensive | Igor Kreknin |
4 | I'd like to see a BOLDER taste here! | Victor Potapov |
Proposed translations
13 hrs
Selected
fuller flavour
"Fuller flavour" is a popular alternative, especially for drinks.
... 'Fuller flavour' Despite initial fears, the British drinker has risen heroically to the challenge of sinking export strength lager by the pintful.
www.hertsale.org.uk/newsletter/pov202.pdf
Harvey & Son (Lewes) Ltd
... Muscadet wines have a distinctive flavour from the Melon de Bourgogne grape, This wine is Sur Lie and so has been matured on the 'lees' to give a fuller flavour ...
www.harveysonline.co.uk/acatalog/ Harveys_Online_Loire_Valley_Wines_11.html
Pret A Manger - Just Roasted Coffee
... Ethiopia, Costa Rica, Brazil and Sumatra. We have changed the origins of our coffee to create a much bigger and bolder espresso with a fuller flavour. ...
www.pret.com/our_food/just_roasted.htm - 15k - 29 Dec 2004
... 'Fuller flavour' Despite initial fears, the British drinker has risen heroically to the challenge of sinking export strength lager by the pintful.
www.hertsale.org.uk/newsletter/pov202.pdf
Harvey & Son (Lewes) Ltd
... Muscadet wines have a distinctive flavour from the Melon de Bourgogne grape, This wine is Sur Lie and so has been matured on the 'lees' to give a fuller flavour ...
www.harveysonline.co.uk/acatalog/ Harveys_Online_Loire_Valley_Wines_11.html
Pret A Manger - Just Roasted Coffee
... Ethiopia, Costa Rica, Brazil and Sumatra. We have changed the origins of our coffee to create a much bigger and bolder espresso with a fuller flavour. ...
www.pret.com/our_food/just_roasted.htm - 15k - 29 Dec 2004
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much to all, I was indeed thrown by the typo, far from the only one in this document...
S Novym Godom."
+1
8 mins
richer
-
--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-29 20:49:33 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
richer flavor, taste
"I would appreciate (a kind of) richer flavor"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-29 20:54:59 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
or like (prefer) a richer taste
--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-29 20:49:33 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
richer flavor, taste
"I would appreciate (a kind of) richer flavor"
--------------------------------------------------
Note added at 2004-12-29 20:54:59 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------
or like (prefer) a richer taste
Peer comment(s):
agree |
Larissa Boutrimova
: The Asker might have been confused by the typo - should be "понасыщеннее", from "насыщенный"
30 mins
|
Thank you, Larissa
|
8 mins
Russian term (edited):
����������
more intensive
> The consumer does not have to renounce on flavour, as food products with high quality ingredients have more intensive taste.
понАсыщеннее
понАсыщеннее
Peer comment(s):
neutral |
David Knowles
: more intense (concentrated). Not sure if it's the right word though!
56 mins
|
Maybe, but I think "понасыщеннее" in this market reseach survey is somewhere between "richer" & "stronger". _Only my opinion_
|
+5
1 hr
Russian term (edited):
����������
stronger
This is a fairly obvious answer, but it's simple and clear, and applies to flavours.
Peer comment(s):
agree |
Igor Kreknin
3 mins
|
agree |
mk_lab
29 mins
|
agree |
Сергей Лузан
: В случае "понАсыщеннее".
36 mins
|
agree |
Vladimir Dubisskiy
48 mins
|
agree |
Galina Blankenship
10 hrs
|
3 hrs
Russian term (edited):
������� �, ���� ���� �� ���������
I'd like to see a BOLDER taste here!
Well... If it's marketing - why not go all the way! :0)
Seriously, I believe you probably misspelled ПонАсыщеннее - a regular complaint in this type of studies I've attended/interpreted at.
And although "bold taste" is something less direct and straightforward than "strong" or "powerful" taste, it might appeal more to the marketing mind.
You know, "share of the mind", "user epiphanies", "permission marketing"... you get the point - they speak a different language, these marketers (even if we share the same planet - sometimes quite debatable...)
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2004-12-29 23:41:06 GMT)
--------------------------------------------------
I\'d LOVE to see a BOLDER taste here!
as an afterthought: why limit oneself to partial freedom of expression? we need a BOLDER phrase here!
:-)
Seriously, I believe you probably misspelled ПонАсыщеннее - a regular complaint in this type of studies I've attended/interpreted at.
And although "bold taste" is something less direct and straightforward than "strong" or "powerful" taste, it might appeal more to the marketing mind.
You know, "share of the mind", "user epiphanies", "permission marketing"... you get the point - they speak a different language, these marketers (even if we share the same planet - sometimes quite debatable...)
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 25 mins (2004-12-29 23:41:06 GMT)
--------------------------------------------------
I\'d LOVE to see a BOLDER taste here!
as an afterthought: why limit oneself to partial freedom of expression? we need a BOLDER phrase here!
:-)
Discussion