Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
с целевым назначением и видами работ – добыча мела, глин и опок
English translation:
specifying the designated purpose and activity types - mining of chalk stone, clays and gaizes
Added to glossary by
Leila Usmanova
Feb 2, 2006 20:03
18 yrs ago
1 viewer *
Russian term
с целевым назначением и видами работ – добыча мела, глин и опок
Russian to English
Tech/Engineering
Mining & Minerals / Gems
Лицензия на право пользования недрами с целевым назначением и видами работ – добыча мела, глин и опок месторождения _____ для производства цемента, выданная 30 июня 1998 года
Proposed translations
+1
3 hrs
Russian term (edited):
� ������ ���������� � ������ ����� � ���� ����, ���� � ����
Selected
specifying the designated purpose and activity types - mining of chalk stone, clays and gaizes
...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Leila!"
1 hr
Russian term (edited):
� ������ ���������� � ������ ����� � ���� ����, ���� � ����
for the purpose of works as follow - mining of ...
может так?
21 hrs
gaize - opoka
Gaize is a term used in Europe for a fine-grained micaceous and glauconitic sandstone occurring among Cretaceous rocks of France and Belgium. The term has been used little in America and comments indicate there is no need of it.
Opoka is a Polish term with no English equivalent.It is used for a rock differing from gaize in the absence of quartz grains and rarity of glauconite. The rock, of Cretaceous age, is calcareous, but hardened as a result of the presence of organic silica.
Vernadsky did not draw a distinction between gaize and opoka. The 3 volume Glossary of Geology (American Geological Institute) and its Russian translation give separate definitions for each.
In Russian texts гезы (the е is a "yo") will sometimes be used for gaize.
This is just for information. Personally, I've always used opoka, but that's just my choice.
Opoka is a Polish term with no English equivalent.It is used for a rock differing from gaize in the absence of quartz grains and rarity of glauconite. The rock, of Cretaceous age, is calcareous, but hardened as a result of the presence of organic silica.
Vernadsky did not draw a distinction between gaize and opoka. The 3 volume Glossary of Geology (American Geological Institute) and its Russian translation give separate definitions for each.
In Russian texts гезы (the е is a "yo") will sometimes be used for gaize.
This is just for information. Personally, I've always used opoka, but that's just my choice.
Something went wrong...