Glossary entry

русский term or phrase:

жесткий пасок (украинское название ремня)

английский translation:

rigid belt

Added to glossary by Nik-On/Off
Dec 17, 2005 15:25
18 yrs ago
русский term

жестким паском

русский => английский Наука Физика
Вязкая жидкость заполняет первый квадрант пространства. Поток жидкости возбуждается **жестким паском**, расположенным вдоль горизонтальной плоскости xOz и движущимся влево со скоростью V0 под действием равномерно распределенных нормальных усилий.

Any ideas?

Discussion

mk_lab Dec 17, 2005:
� ����� �����, ������������ ��������. ������ �����, ������ ������� �� ����������, � ���������� ����-�� ������ ��������� "���", �� ���� ����� "�����",�� � ����� �� ��������. ��������� - � ���� ���� �������� ���� ���������� 90% ����.
Nik-On/Off (asker) Dec 17, 2005:
� ����� ����� ����� ������������ ������� (�� ���� � �����, ���, ����-�����).
Nik-On/Off (asker) Dec 17, 2005:
���, ����� ��� ��� ���������, �� �� ������ �����-�� �������, � ������ ������ �����. �������� �� -- ��� � ���������� ������� ������.
Nik-On/Off (asker) Dec 17, 2005:
����� ��� ���� ���������, ��� � ����. �������, ���., �������� �� ���� �����, ���� ��� ������, ��� � ������ � ����.

Proposed translations

+1
32 мин
русский term (edited): ������� ������
Selected

:)))

в тексте :)))

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 48 mins (2005-12-17 21:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

слово “пасок” перекладається на російську, як “ремень”.
(я этого не знал, нашел случайно)
Peer comment(s):

agree mk_lab : 100%! Не прочитал сходу вашей ссылки.
4 час
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо, друзья!"
27 мин
русский term (edited): ������� ������

solid (hard, rigid) ridge (brim, lip)

Not sure if there is an actual physics term for that, but you can try any of the above combinations. Hope this helps :)
Something went wrong...
4 час
русский term (edited): ������� ������

rigid belt

Дима, по-моему, меня осенило! Это, наверное хтось із наших щірих українців писав... Пасок українською, это ремень, пояс (точнее, ремешок, поясок). Всем нам (особенно одной части нашего тела) с детства известно выражение "батьківський пасок".

"На ньому була справжня форма військового моряка. Кльош, фланелька з синім, смугастим коміром, чорний пасок з блискучою бляхою і безкозирка (В. Кучер);

Чорний чоловічий сіряк, підперезаний пасом, чоботи й шапка надавали цьому хлопцеві ділового вигляду... (О. Досвітній);"

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 42 mins (2005-12-17 20:08:11 GMT)
--------------------------------------------------

Не прочитал сразу ссылку Бориса. Полностью поддерживаю. Точно, писал украинец, не вполне свободно владеющий русским.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Поиск термина
  • Заказы
  • Форумы
  • Multiple search