Glossary entry

Russian term or phrase:

шпарить

English translation:

blaze away

Added to glossary by Andrew Vdovin
May 2, 2007 03:46
17 yrs ago
Russian term

шпарить

Russian to English Art/Literary Poetry & Literature
А канадский парень шпарил по-французски.

Discussion

Andrew Vdovin (asker) May 2, 2007:
Cпасибо за помощь. Здесь имеется в виду, что он не просто болтал, а совершенно бегло владел языком, в отличие от своих собеседников.

Proposed translations

+5
4 hrs
Selected

chat away

blazed away his parleyvoo
Peer comment(s):

agree Tevah_Trans : I like the blazed away his parlevoo! Honestly, totally relates "shparil". You were probably just describing it, but I think you totally got it.
5 hrs
Спасибо!
agree Alexander Demyanov : Blaze away in French, but by not "chat away". The latter means "to talk lightly and casually", with no qualification for his command of the language.
6 hrs
Спасибо!
agree Dorene Cornwell : chatting away. One HAS to be pretty fluent to be chatting away. Someone from Canada is likely either to be a native French speaker or to have studied it their whole life n school, so chatting away is excatly what they would be doing.
7 hrs
Thank you!
agree Klipit : blazed away his parleyvoo... класс!
10 hrs
Спасибо!
agree tutta_karlson
10 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help Valery! Thanks everybody!!!"
-2
49 mins

yakking in French

And the Canadian guy was yakking in French.

Ahmet would come in to a session and ask you if you wanted a pastrami sandwich. He’d order it from the Jewish deli, then start yakking in French on another phone.

http://adeepershadeofsoul.blogspot.com/2006_12_01_archive.ht...
Peer comment(s):

disagree Alexander Demyanov : http://www.thefreedictionary.com/yakking//As my original comment shows I did know + looked up "yakking" before commenting. If that's too fast for you, just re-read several times.
8 hrs
If you don't know the word "yak", just look it up, then comment.//Your orig comment doesn't show that. One meaning of "yakking" is "chatter" (speak rapidly), if you disagree for the sake of disagreeing, then it's just plain silly
disagree Yuri Geifman : chattering and yakking are indeed synonymous, but neither coveys the right meaning - they are closer to трепался, шпарил implies excellent command of the language - which yakking does not... Roman, none of these comments are personal
12 hrs
Thank you, Yuri. Just thought I'd offer a variant. Unfortunately, it has been totally trashed.
Something went wrong...
+3
2 hrs

spoke rapid-fire French

Excuse me for the violation of rules, but I don't like my "fire off" answer any more, it would be better for writing and without the language. Now I prefer:

He spoke rapid-fire French:

Here you can see examples of this phrase: http://www.google.com/search?hl=de&q="rapid-fire French"&lr=

It is a common, everyday phrase to the extent that one describes this ability.
Peer comment(s):

neutral Alexander Demyanov : This is more about talking rapidly, sometimes "with no concern for a listener's ability to understand", not about fluency.//True, but the original doesn't imply the speaker using the particular method of demonstrating his fluency.
6 hrs
You can only speak "rapid-fire" French if you're fluent, it would be the indirect way of demonstrating his fluency
agree Yuri Geifman : I think this works perfectly
10 hrs
Thanks, Yuri, I'm a little baffled by most suggestions and commentary, but I'm not Russian and probably don't know the fine points
agree Сергей Лузан : You nailed it here, I presume
1 day 15 hrs
agree Arkadi Burkov
2 days 6 hrs
Something went wrong...
6 hrs

to be fluent in (French)

В данном предложении слово "шпарить" означает прекрасно говорить а не болтать (yakking) или тараторить (speak rapid fire), поэтому перевод "And canadian guy's French was fluent" или "And canadian guy was fluent in French"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2007-05-02 10:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.efl.ru/forum/faq/cv_fluent_english/
Something went wrong...
6 hrs

was chatting in (the most) fluent French

Не уверена точно, как бы выразить то, что Вы хотите. Может что-то типа того. Или если контекст позволяет можно было бы свое слово какое-нибудь изобрести, например He was chatting in the fluentest French. Иногда это очень выручает в таких случаях.
Peer comment(s):

neutral Klipit : после имени - это телефон?:))
7 hrs
Вообще-то нет, спасибо что спросили. :-)
Something went wrong...
-1
9 hrs

was [going] at it in fluent French

"Шпарить" in this context doesn't really mean much more than "to do", as it doesn't tell what is done but rather how, with what approach and attitude it's done.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-05-02 13:35:22 GMT)
--------------------------------------------------

I think I might have misplaced the brackets.
You could say, "was going in fluent French" or "was going at it in fluent French".

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-05-02 16:06:48 GMT)
--------------------------------------------------

Another option: "Was showing fluent French"
Peer comment(s):

disagree Roman Bardachev : If that's too fast for you, just re-read several times. // This is only your personal biased opinion. End of boring discussion. // As far as I am concerned the less you post the cleaner the air is, Mr. Nuisance, and... did you just say opiONION? lol
1 hr
If you don't know the expression "to go at something", just look it up//There is a difference in meaning between "go" and "go at something", ask someone to explain it to you.//Of course it's my opionion, should I have posted yours, Mr. Logic?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search