Glossary entry

Russian term or phrase:

в частности / вообще

English translation:

in partiuclar / in general

Added to glossary by Andrew Vdovin
Feb 8, 2008 06:24
16 yrs ago
Russian term

в частности vs вообще

Russian to English Art/Literary Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Я понял причину произошедшего со мной: я стал результатом неудачного эксперимента природы по созданию справедливого общественного строя на основе социалистических идей, в частности, и в понимании сущности бытия, вообще.

Вообще, предложение довольно туманное: не совсем ясно, к чему тут относится вторая часть...

Proposed translations

+9
5 mins
Selected

in partiuclar vs. in general

-

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-08 06:32:03 GMT)
--------------------------------------------------

An experiment regarding 1) in particular - a just regime (etc.) and 2) in general - understanding of the essence of being.
Peer comment(s):

agree Jennifer Guernsey : "Particular", of course.
3 mins
Thank you, Jennifer!
agree Nurzhan KZ
12 mins
Thank you!
agree Jonna Laki
58 mins
Thank you, Jonna!
agree Alexander Kondorsky
1 hr
Thank you, Alexander!
agree Anna Mirakyan (X)
1 hr
Thank you, Anna!
agree Jack Doughty
1 hr
Thank you, Jack!
agree Vanda Nissen
2 hrs
Thank you, Vanda!
agree KARIN ISBELL
8 hrs
Thank you, Karin!
agree Dorene Cornwell
1 day 15 hrs
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you very much for your help Anna! Thanks everybody!"
6 mins

specifically vs in general

I realized the cause of what had happened to me: I was the result of an unsuccessful experiment of nature specifically in creating a fair social system ... and the general unsuccessful result of understanding the meaning of existance. - в общем, я бы что-то типа этого написала. Наверно, покрасивее бы выразилась немного, если бы время было побольше над этим подумать.
Something went wrong...
11 mins

см.

предлагаю в Вашем случае в частности опустить, а вообще перевести как more generally. примеров употребления more generally масса. проблема в том, что действительно непонятно, к чему там это вообще. поэтому уеликом не перевожу, примерно будет следующее: I was the result of nature's unsuccessful attempt at creating...., or more generally at ...... удачи!

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-02-08 06:35:41 GMT)
--------------------------------------------------

Целиком : )
Something went wrong...
+2
1 hr

in part vs as a whole

I would move these to the start of each clause:

I was the result, in part, of ... and, as a whole, of

In other contexts, I would put "in whole or in part", but that's a fairly fixed phrase.
Peer comment(s):

agree Oleandra
5 hrs
agree Jonna Laki
7 hrs
Something went wrong...
+1
7 hrs

in part vs as a whole

I think David's version works wonderfully - if you stick to the spirit rather than to the letter, that is.

I realised what happened to me: I am, in part, the outcome of Nature’s failed attempt to create a fair society based on socialist values, and (of) misunderstood essence of being, as a whole.
Peer comment(s):

agree Leniana Koroleva
9 hrs
Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search