Glossary entry

Russian term or phrase:

Садки

English translation:

(vivarium) cage racks

Added to glossary by Oleg Lozinskiy
Feb 10, 2015 16:09
9 yrs ago
Russian term

Садки

Russian to English Science Zoology Ecology, Veterinary, Developmental Morphology, Laboratory
Животные, содержавшиеся в садках

Речь идет о грызунах и их исследованиях в научных целях и лабораторных условиях!!
Change log

Feb 23, 2015 16:39: Oleg Lozinskiy Created KOG entry

Discussion

Oleg Lozinskiy Feb 10, 2015:
To: ASKER "Ссаживать" - помещать нескольких зверьков в одну клетку - http://www.youtube.com/watch?v=-QaIpbPILo0
https://www.google.ru/#newwindow=1&q=ссаживать мышей
Oleg Lozinskiy Feb 10, 2015:
To: ASKER Вот как это выглядит - http://www.zoovet.ru/slovar/4041.jpg

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

(vivarium) cage racks

*

--------------------------------------------------
Note added at 6 мин (2015-02-10 16:15:23 GMT)
--------------------------------------------------

SCORHE: A novel and practical approach to video monitoring of laboratory mice housed in vivarium cage racks.
http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/24706080
Note from asker:
Благодарю. А как тогда перевести термин "ссаживание"? Тот же самый контекст. Цитирую: - "Наблюдения за подопытными зверьками с момента их ссаживания продолжались три месяца:регистрировали гибель и интенсивность размножения".
Peer comment(s):

neutral alex_frost : В словаре садок - это не клетка, а помещение для содержания, разведения или откорма птицы и мелких животных
6 mins
Спасибо за комментарий, Алекс! В "лабораторных условиях" такое помещение называется "виварий" - https://www.google.ru/#newwindow=1&q=виварий
agree James McVay
6 hrs
Thank you, James!
agree Vladyslav Golovaty
22 hrs
Thank you, Vladys!
agree cyhul
1 day 11 hrs
Thank you, cyhul!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Precious advice"
9 mins

brooder cage

или просто brooder - a heated enclosure in which young fowl or livestock are raised.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-02-10 16:22:09 GMT)
--------------------------------------------------

если садок это помещение, то просто brooder

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2015-02-10 16:41:08 GMT)
--------------------------------------------------

судя по дополнительному контексту, садки здесь просто клетки. Но согласитесь, что в конкретном предложении не требуется уточнять, что клетки находятся внутри вивария.
Note from asker:
Привожу предложение: "Из молодых грызунов, содержавшихся в садках совместно с беременными самками, были составлены группы по 5 экземпляров".
Peer comment(s):

neutral Oleg Lozinskiy : В данном случае речь идет не о "домашней птице" или "домашнем скоте", а о "ГРЫЗУНАХ", содержащихся "НАУЧНЫХ ЛАБОРАТОРИЯХ".
10 mins
непонятно, почему тогда они содержались именно в "садках", может их там поймали, а потом сдали "на опыты"? (шутка)
neutral James McVay : I agree with Oleg. A brooder is a "heated structure used for raising young fowl." (http://www.merriam-webster.com/dictionary/brooder)
6 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search