Jun 6, 2020 13:21
3 yrs ago
100 viewers *
Spanish term
ha aprobado el plan de estudios
Spanish to English
Other
Education / Pedagogy
Graduation
a diploma reads "ha aprobado el plan de estudios" I have translated "has successfully passed the curriculum", but I am not sure
Proposed translations
(English)
Proposed translations
-1
3 hrs
Selected
has succesfully accomplished the course of studies regarding...
I guess is the fix phrase for all titles.
Peer comment(s):
disagree |
Marcelo González
: As I said, it's not a collocation. Clients may not always be the best judges.>"Accomplished the course" sounds very non-native-like. These two words do not form a collocation, and much less do they form a fixed phrase normally found on diplomas.
1 hr
|
Well Marcelo, I totally respect your opinion. In my experience, I have translated tons of titles of several origins, and I have always used the same structure without any problem/observation on behalf of the client. Best regards, Carlos.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks a lot"
+2
27 mins
successfully completed the course of studies
www.thefreedictionary.com › course+of+study
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2020-06-06 13:51:29 GMT)
--------------------------------------------------
tnreconnect.gov › Glossary-of-Terms
Peer comment(s):
agree |
RBell01
58 mins
|
Thank you RBello1.
|
|
agree |
Patricia Fierro, M. Sc.
3 hrs
|
Gracias, Patricia.
|
3 hrs
has successfully completed all courses required
Aunque la respuesta anterior de nuestro colega es genial, agregaría "successfully" para que quede claro que los aprobó
+3
1 hr
has met all course requirements
...and, upon the recommendation of X, is hereby conferred/awarded ...
A functional translation may be another option.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-06 19:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
Another option would be, "has completed the course of study [and is hereby ...]"
course of study (singular)
A functional translation may be another option.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2020-06-06 19:58:00 GMT)
--------------------------------------------------
Another option would be, "has completed the course of study [and is hereby ...]"
course of study (singular)
Peer comment(s):
agree |
Rebecca Reddin
: Definitely commonly used in US education. US-based Google search will bring up US institution citations including https://catalogue.loyola.edu/preview_degree_planner.php?cato... https://admissions.uiowa.edu/academics/first-year-admission
1 day 14 hrs
|
Absolutely. It's all about meeting graduation requirements; success is implied if you've met the requirements. Thanks, Rebecca and regards :-)
|
|
agree |
Elisa Ksiazenicki
2 days 8 hrs
|
Thanks, Elisa :-)
|
|
agree |
romina Viana
1040 days
|
Discussion
You can't say "successfully passed", as it's a tautology.