Glossary entry

Spanish term or phrase:

sahumadoras

Italian translation:

Turiferarie

Added to glossary by Alessandra Martelli (X)
Feb 17, 2010 11:51
14 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

sahumadoras

Spanish to Italian Other Religion
"Las jefas de los grupos de sahumadoras y cantoras tendran el mismo procedimiento para sus integrantes".
Se trata de las senoras que acompanan una prosecion en el Perù y van sahumando y cantando al rededor de la imagen del santo.
Proposed translations (Italian)
5 +1 Turiferarie e cantore
3 incensatrici
Change log

Feb 17, 2010 13:13: Angie Garbarino changed "Term asked" from "sahumadoras y cantoras" to "sahumadoras "

Feb 23, 2010 07:56: Alessandra Martelli (X) Created KOG entry

Discussion

Angie Garbarino Feb 17, 2010:
Moderatore Per cortesia postare una seconda domanda per "cantoras" ho corretto per conformare alla regola http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3

Proposed translations

+1
30 mins
Spanish term (edited): sahumadoras y cantoras
Selected

Turiferarie e cantore

Turiferario (femminile: turiferaria) = colui/colei che ha il compito di portare l'incenso durante le funzioni religiose

Cantore (femminile: cantora) = colui che fa parte di un coro durante le funzioni religiose

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2010-02-17 12:24:10 GMT)
--------------------------------------------------

Volevo dire "ha il compito di portare il turibolo (ovvero il recipiente che contiene l'incenso)"

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2010-02-17 12:28:48 GMT)
--------------------------------------------------

Chiedo scusa, ho scordato il plurale del secondo termine!

Il femminile plurale di "cantora" è "cantrici", quindi i due termini corretti sono "turiferarie e cantrici".
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : "turiferarie e cantore" secondo il Hoepli. Guarda: cantore [can-tó-re] (pl. m. -ri; f. -tóra, pl. -re) http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano/parola/cantor...
18 hrs
Esistono sia il termine "cantora" (il cui plurale è cantore) sia il termine cantrice (il cui plurale è cantrici), ieri avevo la connessione ballerina ed ho fatto un po' di confusione :-) Buona giornata e grazie ^_^
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie Alessandra"
2 days 6 hrs

incensatrici

Il significato è questo, ma io lo lascerei tra parentesi dopo il termine sorgente, in quanto ho visto che spesso non si traduce.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search