Glossary entry

Spanish term or phrase:

dejar huella

Portuguese translation:

que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca

Added to glossary by Rui Sousa
Jan 8, 2010 12:11
14 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

dejar huella

Spanish to Portuguese Marketing Advertising / Public Relations
Bom dia colegas
Preciso traduzir a frase:
"El evento del verano que va a dejar huella" no sentido que será marcante, inesquecível. Nada a ver com "deixar rastros". Mas não consigo pensar em uma frase redondinha, marketinheira...Alguma sugestão?
Obrigadissima
Change log

Jan 13, 2010 13:00: Rui Sousa Created KOG entry

Proposed translations

1 min
Selected

que vos vai impressionar / que vai deixar a sua marca

Sug.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Oi Rui, obrigada pela resposta, o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!"
+1
2 mins

ficar na história

.
Note from asker:
Oi Luciano, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!
Peer comment(s):

agree Alejandra Vuotto
3 hrs
Something went wrong...
+3
3 mins

será marcante / inesquecível / memorável

eu diria mesmo assim... com um único adjectivo.
Note from asker:
Oi Carla, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!
Peer comment(s):

agree Ligia Dias Costa : memorável
1 hr
obrigada!
agree Susana Valdez
1 hr
obrigada!
agree Zamot : vai ser marcante é bingo!
7 hrs
Obrigada!!!!!
Something went wrong...
+4
4 mins

que vai dar que falar

Outra sug.
Note from asker:
Oi-Achei muito legal a sua resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Muito obrigada!
Peer comment(s):

agree Ana Resende : gostei!
1 hr
Obrigado.
agree Alejandra Vuotto : Também achei legal!
3 hrs
Obrigado.
agree Zamot : também é boa
7 hrs
Obrigado.
agree Ana Bellande
4 days
Obrigado.
Something went wrong...
7 hrs

ficar na boca do mundo

uma outra sugestão (como é para o Brasil).
"Manter a «coisa» na boca do mundo, por pelo menos uma semana – eis o que me move. Eis o meu compromisso, enquanto colunista." in chez Ludgero (blog)
Note from asker:
Oi Zamot, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!
Something went wrong...
3 days 2 hrs

simplesmente O acontecimento do verão

No sentido de que ofuscará qualquer outro ... Dependendo do tipo de texto pode até dar-se mais ênfase escrevendo "o acontecimento" em maiúsculas.
Note from asker:
Oi Ana, obrigada pela resposta, mas o cliente quis manter a alegoria da "huella"...Boa semana!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search