Glossary entry (derived from question below)
Oct 10, 2007 14:03
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
dar bambú
Spanish
Other
Other
idioms
¿Qué quiere decir "dar bambú"?
Lo dice M. Bosé en una canción
Gracias
Lo dice M. Bosé en una canción
Gracias
Responses
1 +1 | dar caña | Noni Gilbert Riley |
3 +1 | posible interpretación | moken |
Change log
Oct 10, 2007 16:12: Noni Gilbert Riley Created KOG entry
Responses
+1
4 mins
Selected
dar caña
Una idea!
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-10-10 14:14:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, perdón! hacer algo con mucha energía, hacer que alguien trabaje mucho, a por ellos....
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-10-10 14:14:19 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, perdón! hacer algo con mucha energía, hacer que alguien trabaje mucho, a por ellos....
Note from asker:
y "dar caña"? |
Alvaro, eres genieal, entonces, ¿qué es, en mis palabras, "dar bambú/caña"? |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "uau! no lo habría entendido solita. gracias a ambos"
+1
2 hrs
Spanish term (edited):
dar caña
posible interpretación
Hola Momo,
Da igual que hayas cerrado la pregunta, ¡aquí nos llevamos todos bien!
Pues bien, he repasado unas pocas veces la letra y parece (con perdón) bastante absurda, pero vamos allá con mi interpretación.
Parece que hay dos sujetos que quieren ligar con la misma chica.
Uno, el refinado, intenta conquistarla con sus buenas maneras y "eleganica neodiplomática).
Entretanto el otro ("Bosé") emplea otra táctica: dar caña.
En este sentido "dar caña" quiere decir no ser nada adulador, hacerla rabiar, mostrar algo de malicia, supongo que mediante desaires y comentarios poco halagadores.
Hay personas (da igual el sexo) que prefieren ser 'cortejados' de una manera y otros de otra....otras simplemente toleran una u otra manera según la persona en cuestión.
Eso sería más o menos lo que entiendo por "dar bambú/caña" en este tema.
Saludos canturreados,
Álvaro :O) :O)
Da igual que hayas cerrado la pregunta, ¡aquí nos llevamos todos bien!
Pues bien, he repasado unas pocas veces la letra y parece (con perdón) bastante absurda, pero vamos allá con mi interpretación.
Parece que hay dos sujetos que quieren ligar con la misma chica.
Uno, el refinado, intenta conquistarla con sus buenas maneras y "eleganica neodiplomática).
Entretanto el otro ("Bosé") emplea otra táctica: dar caña.
En este sentido "dar caña" quiere decir no ser nada adulador, hacerla rabiar, mostrar algo de malicia, supongo que mediante desaires y comentarios poco halagadores.
Hay personas (da igual el sexo) que prefieren ser 'cortejados' de una manera y otros de otra....otras simplemente toleran una u otra manera según la persona en cuestión.
Eso sería más o menos lo que entiendo por "dar bambú/caña" en este tema.
Saludos canturreados,
Álvaro :O) :O)
Peer comment(s):
agree |
Krimy
: En todo caso en mi país no se usa esta expresión.
2 days 13 hrs
|
Gracias Krimy. "Dar bambú" es una expresión inventada, "dar caña" es la de uso común en España. :O) :O)
|
Something went wrong...