Glossary entry

Spanish term or phrase:

migrante

Spanish answer:

migrante (aparece en el avance de la 23a. edición de RAE)

Added to glossary by jacana54 (X)
Jul 1, 2008 03:08
15 yrs ago
5 viewers *
Spanish term

migrante

Spanish Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc.
I am not sure I have this in the correct category, but here is the question: Is it possible to use the word "migrante" as a noun in Spanish? Every time I hear it used that way, it grates my nerves and the Real Academia seems to agree. Do you? It is from the phrase, the (Anytown) "Migrant Center", which is a place where migrant farmworkers' needs are addressed. What other options do you suggest?
Change log

Jul 6, 2008 20:32: jacana54 (X) Created KOG entry

Discussion

jacana54 (X) Jul 1, 2008:
Sí, como dije abajo en mi respuesta, a mi me sonaba a traducción literal del inglés, acá tampoco lo usamos. Pero hay muchísimos documentos de diferente tipo sobre las migraciones en la frontera de EE. UU. y México que lo usan, escritos allí y tb de UNICEF
Maria Rosich Andreu Jul 1, 2008:
otra opción es verlo desde el punto de vista del lector. Si es para lectores españoles, yo pondría "inmigrantes" (en el sentido de "llegados a España"). "Migrantes" me suena casi histórico, como las grandes migraciones de la Antigüedad
Darío Giménez Jul 1, 2008:
... campaña estacional, como la vendimia, la coseha de algún producto, etc. Quizás podrías evitar el conflicto de e/in/migrantes y usar braceros o temporeros agrarios. :-)
http://www.navarra.es/home_es/Temas/Empleo y Economia/Empleo...
Darío Giménez Jul 1, 2008:
Estoy con María en que en España no se usa mucho (no porque lo digan los vetustos de la RAE). Pero en este caso no queda claro que sean emigrantes o inmigrantes, sino que parece que se trata de un centro para temporeros agrícolas, que acuden para una...
Maria Rosich Andreu Jul 1, 2008:
Sin embargo, a mí me suena muy "calco", diga lo que diga la RAE ;) A lo mejor es que en España es menos habitual. Aquí se oye siempre emigrante/inmigrante.
Juan Jacob Jul 1, 2008:
I really don't see the problem. Migrante, alguien que migra.
jacana54 (X) Jul 1, 2008:
Estoy de acuerdo contigo, Yaotl, en cuanto a que se usa muchísimo (sobre lo otro, no opino porque no sé).
Yaotl Altan Jul 1, 2008:
Migrante is widely used. Who cares about RAE's oldmen, acting like judges in their plushy Madrid offices, very far from the different kinds of Spanish languages spoken in the world? Not me, anymore. So, use "migrante. It's OK

Responses

+4
2 mins
Selected

migrante (aparece en el avance de la 23a. edición de RAE)

Sí, lo puedes usar como sustantivo.

"Artículo nuevo.

Avance de la vigésima tercera edición

migrante.



1. adj. Que migra o emigra."



--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-07-01 03:12:48 GMT)
--------------------------------------------------

Si no te gusta, podrías usar , tal vez, el adjetivo "migratorio":

"migratorio, ria.



1. adj. Que emigra.

2. adj. Perteneciente o relativo a la migración o emigración de personas."



--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-07-01 03:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

El comisionado de Naciones Unidas para los derechos humanos habla de los "trabajadores migratorios"
http://www.unhchr.ch/html/menu2/i2othmig.htm

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-07-01 03:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Jan, a mi también me rechinaba...le daba vueltas y unas veces ponía "los emigrantes" y otros veces ni sé lo que ponía. Hace unos 15 días la persona para quien estaba haciendo la traducción me señaló lo de la 23a. edición, y me dijo más o menos lo que comenta Yaotl. Es lo que llaman la razón del artillero, jaja, es decir, la fuerza de los hechos (o de los números).

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2008-07-01 13:05:33 GMT)
--------------------------------------------------

Encontré muchísimos documentos sobre "migrants" en el sentido de personas de América Central y México que querían cruzar la frontera para buscar trabajo en Estados Unidos.

No necesariamente iban como "temporeros agrícolas", sino que, por la dificultad del cruce, buscaban cruzar y quedarse allá.

Cuando eran detenidos por la patrulla fronteriza, iban a dar a un "migrant center". ¿es éste tu contexto, o algo parecido?

Tanto la prensa local como organizaciones diversas, incluso UNICEF, hablan de "migrantes".
Peer comment(s):

agree Yaotl Altan : No necesitamos a la RAE por ser un ente imperialista y soberbio. Tu opción es válida no porque lo diga la RAE sino porque lo usan miles de personas. Ello lo justifica. Los idiomas fluyen solos :)
7 mins
Gracias, Yaotl, y por tu comentario. Saludos
agree Mónica Ameztoy de Andrada : Porque se usa.
11 hrs
Gracias por el comentario, Mónica.
agree Egmont
13 hrs
Gracias, AVRVM
agree Gabriela Mejías : De acuerdo con Yaotl y Mónica. El uso se impone...
21 hrs
Gracias, Gabriela. Efectivamente, es así.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Lucía, procederé a usar "migrantes" sin temor, y convencida de que es la mejor descripción para tantas personas que solo buscan mantener bien a sus familias. "
9 mins

Centro de Migrantes

Cáritas- [ Translate this page ]28 Jul 2006 ... Cáritas Líbano y el Centro de Migrantes dependiente de la misma han alertado sobre las dificultades surgidas por el elevado número de ...
www.caritas.es/home/noticias/index.php?MjE=&NDIx


--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-07-01 03:32:40 GMT)
--------------------------------------------------

Se puede usar "persona migratoria" en el contexto formal, pero, como veo, se usa la palabra "el migrante" en la primera página.
[PDF] Ayuda MemoriaFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
Cada la persona migratoria debe solicitar el permiso de residencia a la administracion de salida y entrada, el. plazo de validez del permiso es un año, ...
www.rree.gob.pe/.../59dee652a95f834d05257123006efc11/$FILE/Guia%20para%20el%20Migrante%20Reciente.pdf
Something went wrong...
7 hrs

temporero agrario (en este caso concreto)

Ya me he explicado arriba. :-)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search