Glossary entry

Spanish term or phrase:

pisos (en Mx y América latina)

Spanish answer:

Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares

Added to glossary by Luximar Arenas Petty
Aug 16, 2017 18:21
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

pisos (en Mx y América latina)

Spanish Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping Códigos y categorias UNSPSC
Tengo que traducir al inglés unas listas de servicios de UNSPSC (United Nations Standard Products and Services Code).
El término que me tiene dudando ahora es "Servicio de limpieza de pisos", porque tengo la sospecha de que en México, y en otros países "piso" significa el suelo, pero necesito confirmar.

"Servicio de limpieza de pisos
Servicio de limpieza de tanques
Servicio de limpieza del emplazamiento de la obra
Servicio de limpieza general posconstrucción de edificios nuevos"
Change log

Oct 17, 2017 18:20: Luximar Arenas Petty Created KOG entry

Discussion

neilmac (asker) Aug 16, 2017:
Cheers :) Yesterday I came across "cieloraso..." which turned out to be a (false ) ceiling... The ridiculous thing is that all these UNSPSC terms have already been translated and the client could probably find them all instead of dumping them on me, and save themselves oodles of boodle into the bargain. But heigh-ho, "the customer is always right"...
Charles Davis Aug 16, 2017:
@Neil Efectivamente, piso = suelo, o planta de un edificio, pero no apartamento, aunque en Bolivia, Paraguay, Argentina y Uruguay puede significar "propiedad que ocupa toda la extensión de una planta".

"piso
1 Superficie lisa, construida o adaptada para caminar encima de ella, particularmente dentro de las casas y los edificios: piso de tierra, piso de madera, mirar al piso, caer al piso
2 Cada uno de los niveles de un edificio o de una casa"
Diccionario del español de México

Responses

27 mins
Selected

Apartamentos / Condominios / Viviendas multifamiliares

En efecto, no decimos pisos a ningún tipo de vivienda en América Latina. Te dejo algunas opciones que pueden aplicar.

También podría ser: Servicio de limpieza residencial.

Espero sea de ayuda.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2017-08-16 21:34:49 GMT)
--------------------------------------------------

Ya veo, en tal caso la limpieza es bien específica y quizás hasta técnica si se trata de diferentes tipos de pisos/suelos que recién han sido construidos. Saludos.
Note from asker:
El problema es que limpiar un suelo (floor) no es lo mismo que limpiar todo el apartamento, de allí surge la duda. Creo que se trata únicamente de limpiar los suelos en este caso en concreto...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everyone for the help :)"
6 hrs

floor cleaning

I've had a look at the UNSPSC and I really don't think it means any more or less than this

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-08-17 01:22:53 GMT)
--------------------------------------------------

sometime we look for esoteric answers but a spade is a spade

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2017-08-17 01:25:05 GMT)
--------------------------------------------------

if it's not broke, no need to fix it
Note from asker:
My query was about whether in Mexico "piso" means "floor", but I just realised I can Google "pìso mojado" and find that yes, it is. In Spain we only use "suelo" for that, whereas "piso" is the floor of a building as in first floor, 2nd, etc. "Piso" in Spain is also an apartment.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search