Langues de travail :
anglais vers arabe
arabe vers anglais
français vers arabe

Semper Fidelis
2 Parts Research, 1 Part Wordsmithing

Liban
Heure locale : 11:53 EEST (GMT+3)

Langue maternelle : arabe Native in arabe
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Message de l'utilisateur
Fast and reliable translation and Arabization
Type de compte Traducteur et/ou interprète indépendant
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services MT post-editing, Language instruction, Native speaker conversation, Translation, Copywriting, Training, Subtitling, Software localization, Website localization, Editing/proofreading, Transcreation
Compétences
Spécialisé en :
Poésie et littératureEntreprise / commerce

Tarifs
anglais vers arabe - Tarif : 0.06 - 0.12 EUR par mot / 15 - 30 EUR de l'heure / 5.00 - 15.00 EUR per audio/video minute
français vers arabe - Tarif : 0.06 - 0.12 EUR par mot / 15 - 30 EUR de l'heure
arabe - Tarif : 0.06 - 0.12 EUR par mot / 15 - 30 EUR de l'heure
anglais - Tarif : 0.06 - 0.12 EUR par mot / 15 - 30 EUR de l'heure

Activité KudoZ (PRO) Points PRO : 135, Réponses aux questions : 98, Questions posées : 24
Historique des projets 39 projets indiqués

Entrées de Blueboard effectuées par cet utilisateur  1 entrée

Payment methods accepted Visa, MasterCard, Paypal | Send a payment via ProZ*Pay
Portefeuille Échantillons de traduction proposés: 9
Glossaires Accounting English Arabic, English Arabic chemical terms, media glossary
Études de traduction Bachelor's degree - Lebanese University
Expérience Années d'expérience en traduction : 11. Inscrit à ProZ.com : Feb 2014.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Références anglais vers arabe (Lebanese University)
arabe vers anglais (Lebanese University)
français vers arabe (Lebanese University)
Affiliations N/A
Logiciels Adobe Acrobat, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, GTS(Subtitling), Powerpoint, Wordfast
Pratiques professionnelles Semper Fidelis respecte les pratiques professionnelles ProZ.com's - Liste des pratiques.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Transition from freelancer to another profession
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

I studied for a 4-year Bachelor's degree in English Studies with a minor in Education, Translation, and Communication Arts at Lebanese University.

The decision to choose the language track came after my preference to language and humanities subjects at school; as a matter of fact, as young as 10, I was interested in reading pamphlets, labels, and articles in Arabic, English, and French, often comparing the words and guessing the meaning of foreign words through context. I owe my fascination with languages to the TV broadcasts and books I used to read.

Following my graduation, and while teaching English, I pursued a Bachelor of Arts in Arabic Literature from the Islamic University of Lebanon, with a focus on Journalistic translation, having completed a short internship as a translator/interpreter at an English-speaking newspaper in Lebanon. In 2016, 8 years later, I went back to the same news paper as a translator/interpreter, live-speech transcriber, and news writer.

After starting work as a full time translator in 2013, I starting researching subject-matter topics to enhance the efficiency of my translations. I attended workshops on Capability Building, Psychology, International Relations and Diplomatic Representation, Accounting.

With the boom in e-commerce around 2019, I started learning more about digital marketing, content creation, social media management, user experience, interface, and design, among other fields. I obtained two certificates from Google: Fundamentals of Digital Marketing, and Foundations of User Experience (UX) Design, where I diligently and systematically researched the terms in both English and Arabic during the course of study. I have also completed an MTPE certificate from RWS.

Along with full time daily work comprising of presentations/website and audio-visual content, I often handle monthly/quarterly magazine publications. I also handle marketing campaigns for product launching, especially in fashion, perfumes, and accessories, targeting Arabic speakers, in the GCC, in particular.

Cet utilisateur a gagné des points KudoZ en aidant d'autres traducteurs sur des termes de niveau PRO. Cliquez sur le total des points pour afficher les traductions proposées.

Total des points gagnés: 167
Points de niveau PRO: 135


Principales langues (PRO)
anglais vers arabe94
arabe vers anglais41
Principaux domaines généraux (PRO)
Droit / Brevets28
Marketing20
Affaires / Finance18
Autre16
Art / Littérature13
Points dans 4 domaines de plus >
Principaux domaines spécifiques (PRO)
Droit (général)20
Enseignement / pédagogie12
Droit : contrat(s)12
Ordinateurs (général)9
Chimie / génie chim.8
Psychologie8
Finance (général)8
Points dans 15 domaines de plus >

Afficher tous les points gagnés >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects39
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Subtitling19
Translation14
Editing/proofreading4
Copywriting1
Training session1
Language pairs
anglais vers arabe35
3
arabe vers anglais1
anglais1
Specialty fields
Histoire6
Gouvernement / politique4
Journalisme2
Géographie2
Publicité / relations publiques1
Industrie automobile / voitures et camions1
Other fields
Biologie (-tech, -chim, micro-)9
Autre5
Général / conversation / salutations / correspondance4
Ordinateurs : matériel1
Génie et sciences pétrolières1
Construction / génie civil1
Sciences sociales, sociologie, éthique, etc.1
Anthropologie1
TI (technologie de l'information)1
Internet, commerce électronique1
Ordinateurs : logiciels1
Gestion1
Linguistique1
Chimie / génie chim.1
Agriculture1
Mots clés : English, Arabic, Localization, cost-efficient translation in Lebanon, translator in Beirut, MENA, GCC, accurate translation in Lebanon, Arabist, content writing. See more.English, Arabic, Localization, cost-efficient translation in Lebanon, translator in Beirut, MENA, GCC, accurate translation in Lebanon, Arabist, content writing, copywriting, SEO, SEM, handbook translation, idiomatic language, slang, connotation, intended meaning, translate the idea, translate the essence, translate beyond the literal meaning, translator capacity, advertisement translation, guideline translation, contract translation, IT, technical translation, engine, torque, gear, axis, technical terms, technical glossary, Marketing, Beauty, Lifestyle, Religion, Legal, Literature, Newspaper, hard news, soft news, interviews, Magazine, Content_writing, digital content, Copy-writing, Summary, Gisting, Subtitling, caption, transcription, atmospherics, Turnkey, revised translation, CAT Memsource, phrase, Arabic_into_English_translator, Lebanon, Beirut, fast, turnkey, MTPE, DTP, Desktop publishing, Convert PDF to text, . See less.


Dernière mise à jour du profil
Jan 29, 2023