https://www.proz.com/forum/polish-35.html?start=400
 
Subscribe to Polish Track this forum

Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+
   Onderwerp
Geplaatst door
Reacties
(Bekeken)
Laatste bijdrage
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Poczucie izolacji w zawodzie tłumacza - prośba o wypełnienie ankiety
Joanna Albin
May 12, 2013
2
(1,795)
Joanna Albin
May 29, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Prawa tłumacza po wykonaniu zlecenia
Joanna Kulig
May 25, 2013
8
(3,290)
asia20002
May 29, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Arbitraż (?) - SIWZ
Izabela Szczypka
Aug 31, 2008
11
(4,531)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Słownik techniczny DE-PL/PL-DE w sieci
0
(1,273)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Czy MemoQ da się lubić?    ( 1, 2, 3... 4)
Tomasz Poplawski
Mar 11, 2013
53
(18,686)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dla początkujących tłumaczy
1
(1,817)
M.A.B.
May 18, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Zmienne w tekście przeznaczonym do lokalizacji    ( 1, 2... 3)
39
(11,644)
Grzegorz Gryc
May 14, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Multiterm 2011 + Glossary Converter
1
(1,468)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Stawki za tłumaczenie pl-jp
Tomasz Placzke
May 8, 2013
4
(2,377)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dopuszczony i nie dopuszczalny    ( 1... 2)
23
(8,628)
Iwona Szymaniak
May 6, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Dwa pytania dot. tłumaczeń nazw/nazwisk obcych
Jakub Paprocki (X)
Apr 19, 2013
14
(3,926)
marzena l
Apr 29, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Szkolenia specjalistyczne dla tłumaczy języka rosyjskiego, 15-16.06.2013 Warszawa
Wolfox
Apr 28, 2013
0
(1,279)
Wolfox
Apr 28, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  KUP a prawa autorskie
Filip Karbowiak
Apr 18, 2013
5
(2,876)
Filip Karbowiak
Apr 19, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  TRADOS błąd przy zapisywaniu pliku
Agata Skoczek
Apr 17, 2013
12
(3,930)
Grzegorz Gryc
Apr 18, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: "Powracającemu wynajmę"
Tomasz Poplawski
Apr 16, 2013
0
(1,747)
Tomasz Poplawski
Apr 16, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados i nne CAty -prosze o pomoc - śledzenie zmian itd..
Jerzy Cieślar
Apr 4, 2013
11
(3,503)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tłumaczenie tytułów norm PL-EN / ISO
8
(4,727)
Crannmer
Apr 7, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Tłumaczenie na polski dokumentów obcojęzycznych z błędnymi nazwiskami polskimi
Anna Starzec
Mar 22, 2013
9
(5,222)
Grażyna Lesińska
Mar 30, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Glosariusz z Wordfasta do Tradosa
Maja Walczak
Mar 26, 2013
3
(1,807)
Maja Walczak
Mar 26, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Xbench
Andrzej Lejman
Mar 15, 2013
3
(2,041)
asia20002
Mar 18, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Studio 2011: problem z powiązaniem (?) TM
Adam Bielaczyk
Mar 15, 2013
5
(2,038)
Andrzej Lejman
Mar 16, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ogłoszenie o rekrutacji
Olaniza
Mar 14, 2013
3
(2,249)
Aleksandra Hasior
Mar 14, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados Studio 2011: plik Excela z dwoma kolumnami
Borki
Mar 13, 2013
3
(2,072)
Grzegorz Gryc
Mar 14, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados tworzy nowe pliki przy próbie dodania wpisu w glosariuszu
Translafox
Mar 5, 2013
4
(2,035)
Translafox
Mar 6, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Nowa grupa na facebook'u
Yordanova
Feb 28, 2013
0
(1,388)
Yordanova
Feb 28, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Centrum tłumaczeń, które oferuje zlecenia w formie listy    ( 1... 2)
Translafox
Feb 13, 2013
18
(6,704)
Translafox
Feb 24, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Certyfikacja EN 15038 podczas Translation and Localization Conference w Warszawie
Jerzy Czopik
Feb 21, 2013
0
(1,065)
Jerzy Czopik
Feb 21, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Niepowtarzalne szkolenie dla tłumaczy języka rosyjskiego
intercaine
Feb 12, 2013
0
(1,507)
intercaine
Feb 12, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Witam serdecznie kolegów
Timote Suladze
Feb 10, 2013
3
(2,906)
almacarle
Feb 10, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Do Koleżanek/Kolegów z Krakowa
Grażyna Lesińska
Jan 28, 2013
6
(2,641)
Grzegorz Gryc
Feb 6, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem z instalacją Across
11
(3,567)
Wojciech Froelich
Jan 25, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Cytaty PL w tekstach naukowych PL>EN
Piotr Czyżewski
Jan 23, 2013
4
(2,024)
Iwona Szymaniak
Jan 25, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Szukam tekstu traktatu jałtańskiego (tłum. na polski)
Barbara Gadomska
Jan 16, 2013
3
(2,494)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Jeśli ktoś planował / marzył o studiach na Imperial College
Izabela Szczypka
Jan 21, 2013
2
(1,961)
Izabela Szczypka
Jan 21, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados przekręca daty
Olaniza
Jan 16, 2013
2
(1,997)
Grzegorz Gryc
Jan 16, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Diptrans 2013 Dobre rady dla nowo zdajacych.
Eve83
Nov 5, 2012
11
(4,262)
Eve83
Jan 16, 2013
Onderwerp is vergrendeld  Trados Studio 2011 nie tłumaczy    ( 1... 2)
Isabella M
Jan 7, 2013
16
(3,936)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados Studio 2011 zmazuje stary tekst przy poprawkach
Jarosław Bąk
Jan 10, 2013
2
(1,698)
Jarosław Bąk
Jan 10, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Translation and Localization Conference 2013, 23-24 marca 2013 r., Warszawa
3
(3,015)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Najlepszy program do tlumaczenia?
Isabella M
Nov 29, 2012
8
(5,086)
Isabella M
Jan 9, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Polecane słowniki prawnicze polsko <> angielskie
Anna Ciszek
Jan 4, 2013
2
(2,208)
Magdalena Psiuk
Jan 4, 2013
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Pol>Rus USTAWA o szczególnych warunkach sprzedaży konsumenckiej
1
(1,788)
geopiet
Dec 23, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Problem z Wordfastem: "Google credential"
1
(2,667)
Sonja Stankowski
Dec 9, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Ukrywanie tekstu w tabeli Worda do tłumaczenia w Studio
Andrzej Lejman
Dec 6, 2012
3
(2,034)
Michal Glowacki
Dec 6, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Google Translation revisited: powtórka z rozrywki    ( 1, 2, 3, 4... 5)
Jerzy Czopik
Dec 4, 2011
71
(28,408)
Letra
Dec 3, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Projekt MemoQ w Xbench
Taela
Oct 24, 2012
2
(1,793)
Taela
Dec 3, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Stawki tłumaczeń książek
Joanna Kulig
Nov 28, 2012
6
(9,395)
Barbara Gadomska
Nov 30, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Promocja w ProZ
Jaroslaw Michalak
Nov 22, 2012
9
(3,681)
Jaroslaw Michalak
Nov 23, 2012
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Off-topic: Gdzie się podziały osoby kiedyś aktywne na tym forum?    ( 1, 2... 3)
40
(13,561)
Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek  Trados Studio 2009: "An unexpected error has occurred while loading application plug-ins"
0
(1,468)
Plaats een nieuw onderwerp  Vrije onderwerpen: zichtbaar  Lettergrootte: -/+

Red folder = Nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Red folder in fire> = Meer dan 15 bijdragen) <br><img border= = Geen nieuwe bijdragen sinds uw laatste bezoek (Yellow folder in fire = Meer dan 15 bijdragen)
Lock folder = Onderwerp is vergrendeld (U mag er geen nieuwe bijdragen in plaatsen)


Discussieforums vertaalbranche

Open discussie over onderwerpen gerelateerd aan tolken, vertalen en lokaliseren




Het volgen van veranderingen in forums via e-mail is uitsluitend beschikbaar voor geregistreerde gebruikers


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »