This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Przypuszczam, że masz na myśli tłumaczenie z 1945 dla Rządu Tymczasowego. Jeżeli tak, to może archiwum MSZ.
Polskiego tłumaczenia nie znalazłem, natomiast tutaj http://avalon.law.yale.edu/wwii/yalta.asp jest tekst angielski opublikowany przez Amerykanów. Ok. 18300 znaków.
Przy okazji: nazwa ówczesnego rządu Polski pojawia się w takich wersjach (pomij... See more
Przypuszczam, że masz na myśli tłumaczenie z 1945 dla Rządu Tymczasowego. Jeżeli tak, to może archiwum MSZ.
Polskiego tłumaczenia nie znalazłem, natomiast tutaj http://avalon.law.yale.edu/wwii/yalta.asp jest tekst angielski opublikowany przez Amerykanów. Ok. 18300 znaków.
Przy okazji: nazwa ówczesnego rządu Polski pojawia się w takich wersjach (pomijam przedrostki na początku nazwy): Polish Provisional Government of National Unity. Polish Provisional Government Provisional Government Polish Provisional of Government National Unity Provisional Government of Poland Polish Provisional Government National Unity
Nawet na konferencjach międzynarodowych zdarzają się pomyłki.
Jeszcze inne możliwe lokalizacje polskiego tłumaczenia: instytuty historii (PAN, uniwersytety).
Tekst angielski i z Jałty, i z Poczdamu mam - ale po polsku wyłącznie w omówieniach, a chciałam zacytować dokładnie. Tyle jest dokumentów historycznych w sieci - a tego, jak widać, chyba nie ma, choć przecież istotny. Konkretnie potrzebuję czwartej części traktatu, czyli Deklaracji o wyzwolonej Europie.
A z MSZ to dobry pomysł - spróbuję.
[Zmieniono 2013-01-21 17:13 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free