This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Übersetzungen für internationale SEO-Projekte und Website-Lokalisierungen
Jan 26, 2016
Hallo Andrea,
danke für deine Antwort.
der Kunde hat wohl schon eine SEO Agentur beauftragt möchte nun aber möglichst die Optimierung beim Übersetzungsprozess nicht verlieren.
Ich bräuchte ein paar Tipps wo man drauf achten muss oder ob man wirklich nach der Übersetzung erneut eine SEO Agentur beauftragen muss um auf die Zielsprache zu optimieren.
Weiß jemand dazu mehr?
Danke,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
PhotographyCol Germany Local time: 21:49 English to German + ...
Um dir ansonsten Tipps geben zu können wäre es gut zu wissen, wie die Website gebaut ist. D.h. welches CMS, etc., ggf. kann man mit einem hilfreichen Plugin arbeiten
Zum Thema SEO-Texten empfehle ich noch folgende Links:
Mit den Kunden gilt es zu klären, welche SEO-Strategie bei den Keywords verfolgt werden soll. Geht es um eine Nische mit wenigen Wettbewerbern, hat der Kunde die finanziellen Mittel, um für SEO/SEM für hart umkämpfte Keywords zu zahlen. Da sollte wirklich in Partnerschaft mit einem SEO-Experten oder einer Agentur eine gewinnbringende Strategie für die deutsche Variante der Website entwickelt werden. Da sind dann noch technische Anpassungen bei URLs, HTML, PHP, etc. notwendig, damit die deutsche Variante der Seite wirklich suchmaschinenfreundlich gestaltet ist.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.