Lefordították vagy sem?
Thread poster: Palko Agi
Palko Agi
Palko Agi  Identity Verified
Local time: 12:08
English to Hungarian
+ ...
Jul 3, 2002

Hol lehet utánanézni annak, hogy egy adott művet lefordítottak-e már magyarra, vagy sem, ha igen, ki, hol...

Azt hiszem, van valami iroda erre, de nem tudom, milyen néven keressem.

Kösz

Ági


 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 12:08
English to Hungarian
+ ...
Én is ebben a cipőben járok most Jul 3, 2002

Éppen hasonló gondjaim vannak: én azt a tanácsot kaptam, hogy a Széchenyi Könvytárban tudom megnézni (www.oszk.hu), illetve ott megadtak még egy cimet: www.irodalom.lap.hu, de hozzátették, hogy az utóbbi évekre már sehol nincs 100%-ig biztos forrás.

 
Palko Agi
Palko Agi  Identity Verified
Local time: 12:08
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Széchenyi Jul 3, 2002

A Széchenyi Könyvtárat már én is néztem, gondoltam, mivel köteles könyvtár (ez a fogalom létezik még ma is?), nyilván minden Magyarországon megjelent fordítás megvan nekik. De mi a helyzet akkor, ha még nem jelent meg, de lefordították. Vagy épp fordítják. Valami copyright iroda, vagy ilyesmi kellene, hogy tudja, de hiába keresgéltem a neten.

 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 12:08
English to Hungarian
+ ...
Egyet tudok, Jul 3, 2002

az Artisjus-t, vagy gondolom, van még Szerzői Jogvédő Hivatal. A köteles könyvtárt illetően nekem rezignáltan azt mondták, hogy 1989 óta az a rendszer nem nagyon működik. Az biztos, hogy olyan már volt, hogy ugyanazt a könyvet egyszerre két könyvkiadó jelentette meg a karácsonyi vásárra...

 
Csaba Ban
Csaba Ban  Identity Verified
Hungary
Local time: 12:08
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Széchényi Jul 3, 2002

Elnézést, de a könyvtárat az apuka alapította, és ő két é-vel írta még a nevét...

 
Palko Agi
Palko Agi  Identity Verified
Local time: 12:08
English to Hungarian
+ ...
TOPIC STARTER
Teljesen igaz, Csaba, Jul 4, 2002

ezer bocsánat!!!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Lefordították vagy sem?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »