Off topic: Fordítás vagy szándékos ferdítés ?
Thread poster: M Krasnitskaya
M Krasnitskaya
M Krasnitskaya  Identity Verified
Local time: 11:24
Hungarian to Russian
+ ...
Jul 14, 2006

http://www.trworkshop.net/forum/viewtopic.php?t=20282

 
Eva Blanar
Eva Blanar  Identity Verified
Hungary
Local time: 11:24
English to Hungarian
+ ...
Nem lehetne egy kicsit bővebben? Jul 15, 2006

azt látom, hogy be kell jelentkezni a továbblépéshez, de minek?

 
M Krasnitskaya
M Krasnitskaya  Identity Verified
Local time: 11:24
Hungarian to Russian
+ ...
TOPIC STARTER
Be kell jelentkezni ?? Oooops. Jul 15, 2006

Akkor kimásolom ide az első postot
(ott már több hozzászólás van, most a 2. oldalnál tartanak) :

>>Не могу не поделиться недоумением

Вот только не знаю, куда мне с ним, недоумением этим, податься.
(Если не сюда, попрошу модераторов убрать тему).

Итак, пища для размышлений:
В венге
... See more
Akkor kimásolom ide az első postot
(ott már több hozzászólás van, most a 2. oldalnál tartanak) :

>>Не могу не поделиться недоумением

Вот только не знаю, куда мне с ним, недоумением этим, податься.
(Если не сюда, попрошу модераторов убрать тему).

Итак, пища для размышлений:
В венгерских СМИ слова Путина о смерти Басаева "Это заслуженное возмездие бандитам за наших детей в Беслане" упрямо переводятся как "Megérdemelt bosszú a beszláni gyerekekért".
Объясняю: в переводе "возмездие" (на грамотном венгерском это "megtorlás") почему-то переводят как "месть" (="bosszú").

Искажение смысла налицо. Причем искажение лицемерное, ведь колоссальная на самом деле разница на неискушенный взляд может показаться совсем пустяковой. Вот мне и непонятно - откуда в правительственных СМИ берутся такие горе-переводчики.
А может, тут дело совсем в другом ?
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Ildiko Santana[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Fordítás vagy szándékos ferdítés ?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »