Pages in topic:   < [1 2 3]
Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!
Thread poster: Cristina Lo Bianco
Laura Gentili
Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Docenti Oct 27, 2010

monycar wrote:

Ciao a tutti,
vorrei chiedervi se qualcuno sa se è possibie conoscere i nome dei docenti del master dei diversi domini di traduzione (in particolare economia e diritto).

Grazie a tutti!

Monica


Ambiente ed energia: Sonia Peressini, DGT
Biomedicina: Isabella Blum, traduttrice free-lance
Economia: Gaetano Falco, università di Bari
Giuridica: Stefano Ondelli, università di Trieste (da confermare)
Informatica: Laura Notturni, Synthema
Tecnologia: Laura Gentili, traduttrice free-lance


 
Daniela Rita Mazzella
Daniela Rita Mazzella  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
German to Italian
+ ...
In base a cosa scegliete i domini? Oct 28, 2010

Salve,

vorrei rivolgermi a coloro che stanno pensando di iscriversi al master o che lo hanno già seguito in passato: come avete deciso i domini da seguire? Vi siete basati sul gusto personale o vi siete indirizzati verso ambiti che secondo voi potrebbero darvi maggiori possibilità di lavorare? E in questo caso come avete fatto a fare questo tipo di valutazione? Avete poi preferito buttarvi su un ambito a voi totalmente sconosciuto (nel quale cominciare quindi da zero) oppure avete
... See more
Salve,

vorrei rivolgermi a coloro che stanno pensando di iscriversi al master o che lo hanno già seguito in passato: come avete deciso i domini da seguire? Vi siete basati sul gusto personale o vi siete indirizzati verso ambiti che secondo voi potrebbero darvi maggiori possibilità di lavorare? E in questo caso come avete fatto a fare questo tipo di valutazione? Avete poi preferito buttarvi su un ambito a voi totalmente sconosciuto (nel quale cominciare quindi da zero) oppure avete pensato che è meglio approfondire qualche settore nel quale forse già lavorate?

Mi interesserebbe conoscere un pò di punti di vista al riguardo.

Grazie e buon pomeriggio.
Daniela
Collapse


 
monycar
monycar
English to Italian
Io sto pensando Oct 29, 2010

Grazie mille a Laura per le informazioni sugli insegnanti;

per quanto riguarda Daniala, io che sto pensando di iscrivermi sceglierò i domini attinenti alla mia laurea (economia e diritto) in quanto se le materie sono specialistiche credo servano delle competenze negli ambiti che si scelgono; infine mi sarà più utile anche sul lavoro.

Ciao!


 
Daniela Rita Mazzella
Daniela Rita Mazzella  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
German to Italian
+ ...
È davvero necessario che si abbiano già delle competenze? Oct 29, 2010

monycar wrote:

Grazie mille a Laura per le informazioni sugli insegnanti;

per quanto riguarda Daniala, io che sto pensando di iscrivermi sceglierò i domini attinenti alla mia laurea (economia e diritto) in quanto se le materie sono specialistiche credo servano delle competenze negli ambiti che si scelgono; infine mi sarà più utile anche sul lavoro.

Ciao!




Mi rivolgo in partiocolare a qualcuno dei docenti (forse Laura Gentile potrebbe esserci d'aiuto in questo): è davvero necessario che si abbiano già delle competenze nei domini che si scelgono? O piuttosto si comincia da conoscenze di base direttamente con il master in tutti i settori indicati?

Grazie e buon week end.

Daniela


 
Laura Gentili
Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Competenze pregresse Oct 29, 2010

Daniela Rita Mazzella wrote:
è davvero necessario che si abbiano già delle competenze nei domini che si scelgono? O piuttosto si comincia da conoscenze di base direttamente con il master in tutti i settori indicati?


Non è necessario avere conoscenze pregresse nei domini di specializzazione. Quello che è indispensabile è la capacità di affrontare i testi (in qualsiasi dominio) in modo "scientifico", con estremo rigore.
Nell'edizione precedente e in quella attualmente in corso abbiamo avuto corsisti senza conoscenze pregresse che hanno lavorato bene e viceversa.

Laura


 
RoxxM
RoxxM
Italy
Local time: 11:41
English to Italian
+ ...
sessione 2014-2015 Nov 14, 2014

Buongiorno a tutti. Questo master mi stuzzica tantissimo ma vorrei sentire l'opinione di qualcheduno che lo ha seguito negli ultimi 2 anni possibilmente. Raccontate la vostra esperienza, please. Grazie mille e buona giornata.

 
Re: Sessione 2024-2015 Master in Traduzione specialistica inglese>italiano Nov 14, 2014

Salve,
in risposta all'ultimo messaggio di oggi, alle 9.53, reinvio questo thread

http://www.proz.com/forum/italian/98888-master_in_traduzione_specialistica_icon_utile_aiuto-page3.html

Qui alcuni ex corsisti danno il loro giudizio sul Master.

Si tratta di corsisti di diversi anni fa. Su rich
... See more
Salve,
in risposta all'ultimo messaggio di oggi, alle 9.53, reinvio questo thread

http://www.proz.com/forum/italian/98888-master_in_traduzione_specialistica_icon_utile_aiuto-page3.html

Qui alcuni ex corsisti danno il loro giudizio sul Master.

Si tratta di corsisti di diversi anni fa. Su richiesta, ci sono anche alcuni ex-corsisti di edizioni più recenti che si sono resi disponibili ad essere contattati via email.
Per informazioni è possibile contattare l'indirizzo [email protected]

Saluti cordiali,
Laura De Renzis
Consorzio ICoN - Italian Culture on the Net
www.italicon.it
www.mastertraduzionespecialistica.it
Collapse


 
Annamaria Sondrio (X)
Annamaria Sondrio (X)  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
English to Italian
Cercasi corsisti passati e presenti disperatamente Aug 1, 2015

Come da titolo, vorrei mettermi in contatto con corsisti edizioni passate o presente a titolo informativo.

Potete anche scrivermi in privato.

Grazie mille.


 
fiammetta proia
fiammetta proia
United Arab Emirates
English to Italian
testimonianza interessante Oct 15, 2015

Daniela Cipolla wrote:

Ciao a tutti.
Sono un’ex corsista del master ICoN che ho conseguito lo scorso febbraio. Per me è stata un'esperienza eccellente che mi sento di consigliare caldamente a tutti quelli che vogliono perfezionare le loro tecniche di traduzione o specializzarsi in uno dei domini proposti.
La qualità degli insegnanti e delle tecniche didattiche è ottima e il corso, pur richiedendo molto impegno, è estremamente flessibile grazie alla formula online, quindi nella versione part time, che è quella che ho seguito, può essere combinato con i propri impegni di lavoro o familiari. A parte ciò che mi ha insegnato dal punto di vista professionale, questo master è stato anche un’importante occasione di incontro e scambio dal punto di vista umano sia con gli insegnanti sia con i colleghi.
Non sono d’accordo sul fatto che non sia adatto per chi ha già un background di studi di traduzione, infatti, più della metà dei miei colleghi di corso lo aveva e, in alcuni casi era già un traduttore/traduttrice affermato/a, eppure ha avuto modo di perfezionare ciò che già sapeva e di specializzarsi di più nei domini che aveva scelto. Studiare autonomamente è senz’altro utile, ma non può in alcun modo sostituire la guida sapiente e mirata di un tutor preparato.
Infine la specializzazione fornitami dal master ha aperto la strada a nuovi contatti professionali tutt’ora in via di sviluppo, per cui non posso che essere grata all’istituzione e agli insegnanti che mi hanno fornito gli strumenti per cogliere queste opportunità.


Ciao Daniela, grazie per la tua testimonianza. Sto pensando di iscrivermi al prossimo corso che inizierà a gennaio, ma prima di farlo vorrei capire meglio se sia possibile conciliare lo studio con i miei doveri familiari (sono mamma di 2 bambine). Ho letto che tu ci sei riuscita partecipando in modalità parziale (da uditore, se ho ben capito), mi chiedo se riuscirei ad avere buoni risultati anche scegliendo l'opzione full-time. Attendo consigli/testimonianze! Grazie

[Edited at 2015-10-15 14:14 GMT]


 
gabrix84
gabrix84
Italy
English to Italian
+ ...
opinioni recenti master icon traduzione Aug 15, 2016

Salve, vorrei delle opinioni da parte dei corsisti che hanno frequentato il master di recente... le testimonianze passate sono incoraggianti ma datate... chi mi sa dare un'opinione recente su questo master? Ne vale la pena a livello di sbocchi/didattica/prestigio? I miei dubbi sono dovuti al fatto che è online e che non costa poco... grazie a chi mi risponderà...

 
Sara Burchielli
Sara Burchielli  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
English to Italian
opinione recente sul master Sep 29, 2016

gabrix84 wrote:

Salve, vorrei delle opinioni da parte dei corsisti che hanno frequentato il master di recente... le testimonianze passate sono incoraggianti ma datate... chi mi sa dare un'opinione recente su questo master? Ne vale la pena a livello di sbocchi/didattica/prestigio? I miei dubbi sono dovuti al fatto che è online e che non costa poco... grazie a chi mi risponderà...


Ho frequentato il master nel 2015 e mi sento di consigliarlo, l'ho anche già consigliato a un'amica che lo sta facendo quest'anno e ne è contenta. Sono d'accordo che non costa poco, ma ci sono diverse borse di studio che coprono una parte del costo, se uno è abbastanza bravo da rientrare nelle condizioni per chiederle. Per quanto riguarda il tuo dubbio sul fatto che è online, il master è ben organizzato, i docenti che avevo io erano sempre molto presenti. A battuta ti dico anche troppo presenti, perché il master è molto impegnativo, richiede molto studio e molto lavoro, e i docenti non ti mollano un attimo. Io ho imparato davvero tantissimo e ora affronto le traduzioni sicuramente meglio dal punto di vista soprattutto della qualità e della ricerca. A livello di sbocchi, sicuramente ho una maggiore conoscenza del mondo della traduzione, so meglio come muovermi, a chi inviare il mio CV, come presentarmi etc. Prestigio: il master è organizzato da tre università italiane, credo che questo sia un buon biglietto da visita.

Spero di esserti stata d'aiuto.


 
Cristina Jogna Prat
Cristina Jogna Prat  Identity Verified
Italy
Local time: 11:41
English to Italian
Confermo l'opinione della collega Sep 30, 2016

Sara Burchielli wrote:

gabrix84 wrote:

Salve, vorrei delle opinioni da parte dei corsisti che hanno frequentato il master di recente... le testimonianze passate sono incoraggianti ma datate... chi mi sa dare un'opinione recente su questo master? Ne vale la pena a livello di sbocchi/didattica/prestigio? I miei dubbi sono dovuti al fatto che è online e che non costa poco... grazie a chi mi risponderà...


Ho frequentato il master nel 2015 e mi sento di consigliarlo, l'ho anche già consigliato a un'amica che lo sta facendo quest'anno e ne è contenta. Sono d'accordo che non costa poco, ma ci sono diverse borse di studio che coprono una parte del costo, se uno è abbastanza bravo da rientrare nelle condizioni per chiederle. Per quanto riguarda il tuo dubbio sul fatto che è online, il master è ben organizzato, i docenti che avevo io erano sempre molto presenti. A battuta ti dico anche troppo presenti, perché il master è molto impegnativo, richiede molto studio e molto lavoro, e i docenti non ti mollano un attimo. Io ho imparato davvero tantissimo e ora affronto le traduzioni sicuramente meglio dal punto di vista soprattutto della qualità e della ricerca. A livello di sbocchi, sicuramente ho una maggiore conoscenza del mondo della traduzione, so meglio come muovermi, a chi inviare il mio CV, come presentarmi etc. Prestigio: il master è organizzato da tre università italiane, credo che questo sia un buon biglietto da visita.

Spero di esserti stata d'aiuto.


Aggiungo la mia opinione a quanto detto dalla mia ex compagna di corso Sara. Per motivi personali cercavo proprio un percorso di studi online e credevo sarebbe stata un'esperienza "solitaria". Ho dovuto invece ricredermi, perché grazie alla possibilità di interagire con tutor e colleghi sulla piattaforma e agli appuntamenti in presenza, è stato un percorso che mi ha dato molto anche dal punto vista umano. Il contatto con docenti e colleghi che avevano alle spalle formazione ed esperienze di vario tipo mi ha permesso di arricchire il mio bagaglio di competenze. Il master fornisce un'importantissima base teorica, ma viene dato molto spazio alla pratica. Grazie alla collaborazione con tutor che lavorano come traduttori da molti anni, la professione è presentata in modo realistico, con consigli e indicazioni pratiche sia per chi inizia da zero, che per chi ha già fatto qualche esperienza sul campo.


 
Davide Somma
Davide Somma
Italy
Local time: 11:41
English to Italian
+ ...
Può essere utile per un matematico? Aug 13, 2017

Salve, mi permetto di "rianimare" il thread visto che è già stato fatto più volte senza problemi.

Mi sto interessando a questo master (che da quello che leggo è eccellente!) visto che da tempo faccio traduzioni occasionali con discreti risultati, nonostante il mio percorso di studi (Matematica) con le lingue abbia ben poco a che vedere.

Quindi chiedo - un simile master può aver senso per un laureato in Matematica (triennale, non magistrale/specialistica)?
... See more
Salve, mi permetto di "rianimare" il thread visto che è già stato fatto più volte senza problemi.

Mi sto interessando a questo master (che da quello che leggo è eccellente!) visto che da tempo faccio traduzioni occasionali con discreti risultati, nonostante il mio percorso di studi (Matematica) con le lingue abbia ben poco a che vedere.

Quindi chiedo - un simile master può aver senso per un laureato in Matematica (triennale, non magistrale/specialistica)?

I domini proposti sul sito non menzionano in alcun modo la Matematica, ma noto Economia, Tecnologia ed Informatica.

Attenzione: non chiedo se sia un buon master per fare il traduttore specialistico di Matematica (perché, a dirla tutta, non ne sono poi così appassionato; preferirei altri settori); piuttosto se come laureato in tale Materia sarei troppo svantaggiato rispetto a chi ha studiato direttamente Informatica, Ingegneria, Economia, ecc...

PS: Ma è l'unico Master del genere in Italia? Ne esistono altri per chi è interessato ad acquisire capacità di traduzione professionale Inglese->Italiano partendo da una laurea non linguistica (o addiritura senza laurea)?

[Edited at 2017-08-13 16:35 GMT]
Collapse


 
smeraldinonr1
smeraldinonr1
Local time: 11:41
English
ICoN - Master in Traduzione specialistica Jun 14, 2023

Buongiorno a tutti gli iscritti al forum.

Vorrei segnalare che tra circa un mese apriremo le nuove iscrizioni al Master online in Traduzione specialistica inglese>italiano,
erogato dal Consorzio ICoN in collaborazione con le Università di Genova e Pisa.

Tutte le informazioni sono reperibili al nuovo sito http://www.traduzione.icon-master.it

Saluti cordia
... See more
Buongiorno a tutti gli iscritti al forum.

Vorrei segnalare che tra circa un mese apriremo le nuove iscrizioni al Master online in Traduzione specialistica inglese>italiano,
erogato dal Consorzio ICoN in collaborazione con le Università di Genova e Pisa.

Tutte le informazioni sono reperibili al nuovo sito http://www.traduzione.icon-master.it

Saluti cordiali,
Laura De Renzis
Consorzio ICoN
Italian Culture on the Net
Collapse


 
smeraldinonr1
smeraldinonr1
Local time: 11:41
English
Consorzio universitario ICoN - Master universitario in Traduzione specialistica inglese>italiano Sep 11

Buongiorno a tutti gli iscritti a questo forum.

Vorrei segnalare che fino al 22 novembre p.v. sono aperte le iscrizioni alla XVII Edizione del Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese>italiano.

Potrete trovare qui

https://master.italicon.it/traduzione-specialistica

le informazioni principali.

... See more
Buongiorno a tutti gli iscritti a questo forum.

Vorrei segnalare che fino al 22 novembre p.v. sono aperte le iscrizioni alla XVII Edizione del Master universitario di I livello in Traduzione specialistica inglese>italiano.

Potrete trovare qui

https://master.italicon.it/traduzione-specialistica

le informazioni principali.

Per ulteriori dettagli potrete scrivere alla email [email protected]

Un saluto cordiale,

Laura De Renzis

Consorzio ICoN
Italian Culture on the Net
https://www.italicon.education/
Collapse


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Master in traduzione specialistica ICoN: utile? Aiuto!






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »