This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stepan Konev Russian Federation Local time: 07:23 English to Russian
Awkward workaround
Mar 26, 2022
Probably there is a more elegant way to do that, but what I could think of is using an AHK script: ;======================= #IfWinActive memoQ \:: Send 0 Send \ Send {Left} Send {Backspace} Send {Right} return #IfWinActive ;======================= Roughly speaking it re-maps backslash to type character '0' first (to avoid conversion), then it types the backslash character itself, and finally deletes character '0'. The ... See more
Probably there is a more elegant way to do that, but what I could think of is using an AHK script: ;======================= #IfWinActive memoQ \:: Send 0 Send \ Send {Left} Send {Backspace} Send {Right} return #IfWinActive ;======================= Roughly speaking it re-maps backslash to type character '0' first (to avoid conversion), then it types the backslash character itself, and finally deletes character '0'. The meaning of the strings are as follows: 1. Only for memoQ 2. When pressing \ 3. Type '0' 4. Type \ 5. Move cursor to the left 6. Press Backspace 7. Move cursor to the right
If you add a shortcut for this script into your Startup folder (press Win+R, type shell:startup, press Enter), it will always work in memoQ.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.