Allocating resources to fix bugs
Thread poster: ibz
ibz
ibz  Identity Verified
Local time: 09:44
Member (2007)
English to German
+ ...
Jan 26

We've been reporting a number bugs and random notifications for months but always get the same answer: "We're working on it and thanks for your patience".

How about allocating resources to these issues instead to thinking up new threads on AI for Plus Premium members? Five within the last couple of weeks, opened by four members of ProZ staff, even though interest and demand seem to be minimal (look at the number of answers).


Barbara Carrara
Maria Teresa Borges de Almeida
Riccardo Schiaffino
Christel Zipfel
Philip Lees
Hans Lenting
philgoddard
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
Greece
Local time: 10:44
Greek to English
Response Jan 31

ibz wrote:

We've been reporting a number bugs and random notifications for months but always get the same answer: "We're working on it and thanks for your patience".

How about allocating resources to these issues instead to thinking up new threads on AI for Plus Premium members? Five within the last couple of weeks, opened by four members of ProZ staff, even though interest and demand seem to be minimal (look at the number of answers).

Irene: I see your post has had the expected response from ProZ staff. 


Jennifer Levey
Maria Teresa Borges de Almeida
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Allocating resources to fix bugs






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »