Stran v tématu:   < [1 2]
KudoZ questions used for Russian translation competition
Autor vlákna: Olga Simon
alyonadan (X)
alyonadan (X)
ruština
from Alyona Mar 18, 2002

Уважаемые переводчики! Вы очень сильно обидели невиновного человека, т. е. меня. За что? Вчера с горем пополам я сумела зарегистрироваться на Вашем сайте. Все по-английски. Мне очень сложно переводить. А написать ответ на Ваши волнения я не успела. Закончилось время моего пре... See more
Уважаемые переводчики! Вы очень сильно обидели невиновного человека, т. е. меня. За что? Вчера с горем пополам я сумела зарегистрироваться на Вашем сайте. Все по-английски. Мне очень сложно переводить. А написать ответ на Ваши волнения я не успела. Закончилось время моего пребывания в интернете. Я же спрашивала о причинах отказа в переводе. Наконец-то ответили: см. в форуме. Еле-еле нашла ответ. И даже не ответ, а какие-то беспочвенные переживания.

Я новичок в интернете. Недавно купила модем. Случайно попала на Ваш сайт. Толком не умею лазить по глобальной сети. А столько уже наделала шума. Успокойтесь! Ни о каком конкурсе я не знаю и знать не хочу. Вы же сами ничего о нем не знали. А должны были. Должны были предупредить, что все что связано с фильмом «Шрек» пока не переводится. Вы же должны были заметить, что все вопросы я задавала по началу фильма, и даже не по фильму, а по песне, которая вначале фильма. А сама песня является саундтреком, т. е. она существует вне фильма. И я уверена, что ее поет какая-то знаменитая группа. Обязательно выясню какая.

Я изломала голову, почему вы отказываете в переводе. Думала, что попросила перевести какую-то вульгарность. А оказалось, что все намного проще.

Немного о себе:

Я из России. Не переводчик и не собираюсь им быть. Сейчас главное для меня написать диссертацию по общей педагогике. Конечно, английский мне нужен. Мне он очень нравится. Думала, фильм поможет обогатить мой английский. Но некоторые структуры и слова из фильма оказались сложными для меня. Вот я и обратилась к Вам за помощью.

Я человек честный и принципиальный. Доказательство этому – все написанное мною выше. Желаю Вам всего хорошего и заранее предупреждать о причинах отказа в переводе. И надеюсь, что когда закончится конкурс, вы сможете ответить на мои вопросы.

Collapse


 
Olga Simon
Olga Simon  Identity Verified
Maďarsko
Local time: 01:34
angličtina -> ruština
+ ...
AUTOR TÉMATU
Письмо от Алены и открытый ответ (послан по e-mail и продублирован на форуме) Mar 18, 2002

Я получила e-mail от Алены, где она клянется, что ничего дурного в виду не имела и даже по-английски говорит с трудом.

Согласно презумпции невиновности, мы должны верить сказанному.

Возможно, меня сбило с толку невероятное совпадение многих вещей.



Я прин
... See more
Я получила e-mail от Алены, где она клянется, что ничего дурного в виду не имела и даже по-английски говорит с трудом.

Согласно презумпции невиновности, мы должны верить сказанному.

Возможно, меня сбило с толку невероятное совпадение многих вещей.



Я приношу свои публичные извинения, если я не права и публикую e-mail, который я отправила Алене в ответ.



Дорогая Алена!



Мне очень жаль, что так получилось. Судя по Вашему письму Вы действительно

ничего не знали.

Приношу свои извинения.



ProZ - это сайт для переводчиков, сюда обращаются люди, которым нужна

профессиональная помощь.

Что сбило наc с толку, так это тот факт, что Вы продолжали задавать вопросы,

связанные с одним и тем же источником, который по неудачному совпадению был

выставлен на Российский конкурс переводов.



Честно сказать, песня из фильма \"Шрек\" не совсем удачный выбор для изучения

английского, тут и профессионалам может быть сложно.



И еще один момент. Нас

сбило с толку то, что Ваше имя в вопросе не давало возможности просмотреть

информацию о Вас. Естественно, при стечении таких обстоятельств в голову

полезли дурные мысли.



Я верю, что ничего дурного Вы делать не хотели - еще раз приношу Вам лично

свои и наши совместные извинения.



А про конкурс мы сами узнали совершенно случайно - здесь ведь собирается

(виртуально) русскоговорящий народ со всего мира, не только из России, но и

из Америки, Канады, Европы и т.д. А откуда нам знать про все конкурсы,

организуемые в России?



Я сделаю поправку на форуме, а Вас хочу заверить в том, что ProZ -

высокопрофессиональная организация, в которой работают замечательные люди.



ProZ всегда готов помочь. Не обижайтесь, мы защищали свое достоинство.



С уважением,



Olga Simon.







Collapse


 
xeni (X)
xeni (X)
angličtina -> ruština
+ ...
Открытое письмо Mar 18, 2002

Оля, ты (можно на ты?) написала отличное письмо, спасибо. Если мы действительно незаслуженно обидели человека, то Алена должна понять, что мы просто ошиблись. To err is human, как это по-латыни не помню, может быть \"Медведь\" подскажет.



А изучать английский по песне из Шрека правда не стоит.



В заключение хочу сказать, что иногда мы бываем излишне подозрительны, посмотрите на эту тему forum posting от 18 марта под названием Apologies to kidszip.com.


 
Remedios
Remedios
Kazachstán
Local time: 05:34
angličtina -> ruština
+ ...
Не пойму, какая разница Mar 18, 2002

между спрашивающим, уже продающим свои услуги, и спрашивающим, только желающим эти свои услуги продать. Ведь никто из получивших здесь помощь не делает сноску примерно такого содержаия: \"Вариант перевода подсказан переводчиком имярек\" с указанием, например, сетевых коорд... See more
между спрашивающим, уже продающим свои услуги, и спрашивающим, только желающим эти свои услуги продать. Ведь никто из получивших здесь помощь не делает сноску примерно такого содержаия: \"Вариант перевода подсказан переводчиком имярек\" с указанием, например, сетевых координат оказавшего помощь. И точно так же выдает это за свой перевод. Все, предлагающие здесь свои варианты, делают это добровольно, и замечательно, что есть такое место в сети. Почему же не помочь просто так? И не следить за \"целевым использованием\" своей помощи?Collapse


 
Julia Berman
Julia Berman  Identity Verified
Izrael
Local time: 02:34
angličtina -> ruština
Приношу свои извинения Mar 19, 2002

Уважаемая Алена, хочу также принести Вам свои извинения. В отличие от представителей большинства других профессий, переводчики, к сожалению, совершенно не защищены и поэтому подчас бывают излишне чувствительны. Жизнь все же полна совпадений, а мы иногда склонны об этом забывать. Еще раз, извините.

 
FridaBokh
FridaBokh
Local time: 02:34
angličtina -> ruština
+ ...
Mar 19, 2002

Алена, если дело обстоит так, то и от меня примите извинения.



Боюсь, что мы тут все немного как пуганые вороны - большинство переводчиков, я думаю, сталкивались с тем, что их работу могут украсть или не оплатить.





 
Natalia Bearden
Natalia Bearden
Local time: 16:34
angličtina -> ruština
+ ...
Исключительно неловко за беспочвенные (как оказалось) подозрения... Mar 22, 2002

Слава Богу, что все выяснилось! Пожалуйста, не обижайтесь на нас - мы были введены в заблуждение этой \"коллекцией совпадений\" (к сожалению, никто от подобного не застрахован). Я очень надеюсь, что первое негативное впечатление не заставит Вас забыть к нам дорогу. Хочу присо... See more
Слава Богу, что все выяснилось! Пожалуйста, не обижайтесь на нас - мы были введены в заблуждение этой \"коллекцией совпадений\" (к сожалению, никто от подобного не застрахован). Я очень надеюсь, что первое негативное впечатление не заставит Вас забыть к нам дорогу. Хочу присоединиться к Оле: здесь собрались прекрасные люди, всегда готовые помочь, и инциденты, подобные Вашему, - досаднейшее исключение.



Алена, поскольку Вы сами сказали, что являетесь новичком в сети и на сайте, хочу посоветовать: чтобы задать вопрос(ы), совершенно не обязательно регистрироваться на сайте (кстати, это - один из моментов, приведших к нашей ошибке) - это для переводчиков, предлагающих свои профессиональные услуги. Вам же достаточно ввести вопрос в графу How do I say in ? (на правом поле первой страницы, под заголовком Ask the Pros!) и нажать Ask! На следующей страничке можно ввести дополнительную информацию, контекст и т.п.



Кстати, Вам может немного помочь, если Вы впишите Русский (Russian) в строке Language (Язык) и нажмете клавишу Enter (к сожалению, сайт на русский недопереведен, но все же будет полегче...)



Еще раз прошу прощения за все домыслы и подозрения в Ваш адрес!



И заглядывайте к нам с вопросами: изучение языков - занятие достойное и интересное, но иногда может довести просто до отчаяния, и в таком случае совет/помощь/\"взгляд со стороны\" очень облегчает существование :о)



Всего Вам самого доброго!



Natalia Bearden


[addsig]
Collapse


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 19:34
angličtina -> ruština
+ ...
"Изучаемая в институте латынь" - это Вы о чём-с? Mar 23, 2002

Quote:


On 2002-03-16 22:28, Ksenia wrote:

... тех, кто давно забыл изучаемую в институте латынь, что это значит? Ужасно интересно.





В самом деле, ужасно интересно (с точки зрения русской грамматики, ес-сно), что бы это значило:

а)то ли в �... See more
Quote:


On 2002-03-16 22:28, Ksenia wrote:

... тех, кто давно забыл изучаемую в институте латынь, что это значит? Ужасно интересно.





В самом деле, ужасно интересно (с точки зрения русской грамматики, ес-сно), что бы это значило:

а)то ли в институте изучают какую-то особенную латынь, и этот кто-то её (изучаемую в институте латынь) забыл ?

б)то ли этот кто-то забыл латынь, которую он (она), оказывается, изучал(а) в институте ? ▲ Collapse


 
Natalia Bearden
Natalia Bearden
Local time: 16:34
angličtina -> ruština
+ ...
Не очень понимаю, почему возник вопрос Mar 24, 2002

Quote:


On 2002-03-23 01:58, Chekh wrote:



В самом деле, ужасно интересно (с точки зрения русской грамматики, ес-сно), что бы это значило:

а)то ли в институте изучают какую-то особенную латынь, и этот кто-то её (изучаемую в институте латынь) забыл ?
... See more
Quote:


On 2002-03-23 01:58, Chekh wrote:



В самом деле, ужасно интересно (с точки зрения русской грамматики, ес-сно), что бы это значило:

а)то ли в институте изучают какую-то особенную латынь, и этот кто-то её (изучаемую в институте латынь) забыл ?

б)то ли этот кто-то забыл латынь, которую он (она), оказывается, изучал(а) в институте ?





Если это на самом деле вопрос, то для меня, по крайней мере, совершенно очевидно, что речь идет о преподаваемом в институте курсе латыни, каковой являлся одним из предметов, которые Ксения в свое время изучала (равно как и Ваша покорная слуга :о) )



С точки зрения грамматики я опять же не вижу проблемы:



латынь=курс латыни (а не какой-то специфический \"институтский\" вариант языка), вполне приемлемый разговорный вариант



забыл изучаемую в институте латынь

= забыл латынь, изучаемую в институте

= забыл латынь, которую изучают в институте

(настоящее время для пассивной конструкции - поскольку изучение латыни происходит в институте и по сей день)



Я тут и так, и этак фразу кручу и пытаюсь понять, что Вас здесь так \"дернуло\". А если заменить латынь на, скажем, математику -



\"забыл изучаемую в институте математику\" -



у Вас все равно будут подозрения, что это может быть \"special edition math\", а не просто определенный объем знаний по математике, преподносимый студентам в институте?



Я могла бы понять вопрос, если бы латынь подразумевала высокую вариативность и подверженность интерпретациям - как, например, история КПСС :о) Но в данном случае это предположение вряд ли является обоснованным, контекстуальное понимание тут ни при чем...



I am really puzzled (



С уважением,



Наталия ▲ Collapse


 
Ludwig Chekhovtsov
Ludwig Chekhovtsov  Identity Verified
Local time: 19:34
angličtina -> ruština
+ ...
С точки зрения грамматики я опять же не вижу проблемы:забыл изучаемую в институте латынь Mar 25, 2002

Уважаемая Наталия!

Поверьте, я преклоняюсь перед Вашими познаниями в английском, но, извините, в отношении русской грамматики для меня более убедительными были бы доводы специалиста, пока ещё не оторвавшегося от корней. Например, Алёны.

Надеюсь и жду.


 
xeni (X)
xeni (X)
angličtina -> ruština
+ ...
Еще раз о латыни Mar 25, 2002

Наталия, спасибо за поддержку:



QUOTE

Если это на самом деле вопрос, то для меня, по крайней мере, совершенно очевидно, что речь идет о преподаваемом в институте курсе латыни, каковой являлся одним из предметов, которые Ксения в свое время изучала (равно как и Ваша покорная слуга :о) )



Я думаю, Chekh имел(а) в виду, что лучше было бы сказать \"латынь, которую я изучала в институте\". Извините, Chekh, если что не так написала.


 
Araksia Sarkisian
Araksia Sarkisian  Identity Verified
Polsko
Local time: 01:34
arménština -> polština
+ ...
Cicero:...... Apr 7, 2002

Quote:


On 2002-03-16 22:28, Ksenia wrote:

quote

Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?



Уважаемый Медведь!



Просветите, пожалуйста, тех, кто давно забыл изучаемую в институте латынь, что это значит? Ужасно интересно.





... See more
Quote:


On 2002-03-16 22:28, Ksenia wrote:

quote

Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?



Уважаемый Медведь!



Просветите, пожалуйста, тех, кто давно забыл изучаемую в институте латынь, что это значит? Ужасно интересно.





Просвещаю:



Cicero

... Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?

How great an evil do you see that may have been announced by you against the Republic? ...

http://www.geocities.com/latingreeksite/epigrams/cicero.htm



Вот и весь разговор..))))

[ This Message was edited by: on 2002-04-12 16:20 ]Collapse


 
Natalia Bearden
Natalia Bearden
Local time: 16:34
angličtina -> ruština
+ ...
"...доводы специалиста, пока ещё не оторвавшегося от корней" Apr 12, 2002

Людвиг, я тут никак не могла успокоиться: иногда ведь на самом деле начинаю бояться, что русский язык \"уходит\". Считая посему Ваши сомнения в моей компетентности в области русской грамматики достаточно оправданными (как это ни печально), во время последнего телефонного ра�... See more
Людвиг, я тут никак не могла успокоиться: иногда ведь на самом деле начинаю бояться, что русский язык \"уходит\". Считая посему Ваши сомнения в моей компетентности в области русской грамматики достаточно оправданными (как это ни печально), во время последнего телефонного разговора с моей мамой я задала ей Ваш вопрос. Она - преподаватель русского языка и литературы высшего разряда с двадцатипятилетним стажем, всю жизнь прожила в России. Мама подтвердила, что никакой грамматической ошибки Ксения не сделала, и такая форма для языка вполне приемлема.



Надеюсь, Вы не заподозрите, что я злостно подтасовала факты или представила вопрос таким образом, что вариантов ответа не существовало :о)



Всего наилучшего!



Наталия
[addsig]
Collapse


 
xeni (X)
xeni (X)
angličtina -> ruština
+ ...
Спасибо!!! Apr 12, 2002

Quote:


On 2002-04-12 04:51, nbearden wrote:

Она преподаватель русского языка и литературы высшего разряда с двадцатипятилетним стажем, всю жизнь прожила в России. Мама подтвердила, что никакой грамматической ошибки Ксения не сделала, и такая форма для язы�... See more
Quote:


On 2002-04-12 04:51, nbearden wrote:

Она преподаватель русского языка и литературы высшего разряда с двадцатипятилетним стажем, всю жизнь прожила в России. Мама подтвердила, что никакой грамматической ошибки Ксения не сделала, и такая форма для языка вполне приемлема.





Наташа, как же я Вам благодарна! А то ведь я тоже уже начала сомневаться и корить себя за грамматическую ошибку, тем более, что до этого я призывала Людвига к чистоте грамматики. Вы просто камень у меня с души сняли. ▲ Collapse


 
xeni (X)
xeni (X)
angličtina -> ruština
+ ...
Вот теперь все понятно... Apr 12, 2002

Quote:


On 2002-04-07 04:35, Araksia wrote:

Quote:


On 2002-03-16 22:28, Ksenia wrote:

quote

Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?



Уважаемый Медведь!



Просветите, пожалуйста, тех, кто давно забыл изучаемую в институте лат... See more
Quote:


On 2002-04-07 04:35, Araksia wrote:

Quote:


On 2002-03-16 22:28, Ksenia wrote:

quote

Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit?



Уважаемый Медведь!



Просветите, пожалуйста, тех, кто давно забыл изучаемую в институте латынь, что это значит? Ужасно интересно.





Просвещаю:



Cicero

... Videtis quantum scelus contra rem publicam vobis nuntiatum sit? How great an

evil do you see that may have been announced by you against the Republic? ...

http://www.geocities.com/latingreeksite/epigrams/cicero.htm



Вот и весь разговор..))))





Араксия, спасибо! Всегда чувствую какой-то дискомфорт, когда чего-то не понимаю. Можно было бы, конечно, и самой по Интеренту порыскать... Спасибо за адрес сайта. ▲ Collapse


 
Stran v tématu:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZ questions used for Russian translation competition


Translation news in Ruská federace





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »