Glossary entry

English term or phrase:

leaf curling spider

Spanish translation:

araña de las hojas | araña de las hojas enrolladas

Added to glossary by Cecilia Carrizo
Feb 10, 2014 01:28
10 yrs ago
2 viewers *
English term

leaf curling spider

English to Spanish Science Biology (-tech,-chem,micro-) Part of a science book
This is the context; it is a small paragraph from a children's textbook (source country Australia, target language Latin American Spanish):

To make its home, the leaf-curling spider pulls a dead leaf up from the ground on a silk thread, then spins a tight web around it so that it curls up to form a small hiding place for the spider.

I found the term "araña Phonognatha", but I was looking for a "less fomal" term (if any) that could be used in a children's book. Any help will be appreciated!

Discussion

GP Translations Feb 10, 2014:
That's a tricky one, Cecilia. I can't find anything on the internet. I want to say "araña enrolladora de hojas o enrolla-hojas" but I would only be guessing. We need a zoologist!
jldomingo Feb 10, 2014:
Borrar borrar

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

araña de las hojas | araña de las hojas enrolladas

Well, there isn't a traditional name in Spanish for Phonognatha graeffei, so you'll have to coin a new term. "Araña enrolladora de hojas" is OK, I guess, but animals with similar names tend to be called "X de las hojas enrolladas" or even just "X de las hojas".

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-10 07:14:07 GMT)
--------------------------------------------------

Por ejemplo:

pear leaf-curling midge | cecidómido de las hojas del peral

http://wiki.pestinfo.org/wiki/Dasineura_pyri
Note from asker:
Thank you Alistair!
Thank you very much for your answer!
Peer comment(s):

agree jldomingo
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I found you answer very helpful; however, I went ahead with your suggestion and coined a new term that would be more appropriate for a childrens' book."
+2
5 hrs

araña que enrolla una hoja para hacer su nido

la araña que enrolla las hojas para hacer su nido

La araña que enrolla las hojas para hacer su hogar [su nido], tira de una hoja seca desde el suelo con un hilo de seda, luego teje una telaraña ceñida en torno a esta, que hace que se enrolle formando un pequeño escondrijo para la araña...


Aunque en un texto técnico me inclinaría por usar el nombre “técnico” como lo dan en Wikipedia: “Phonognatha graeffei”, en el contexto infantil, una explicación simple, creo que es lo más adecuado.

http://es.wikipedia.org/wiki/Anexo:Arañas_comunes_de_Austral...

http://en.wikipedia.org/wiki/Phonognatha_graeffei

Si se trata de un texto para niños, quizá con la descripción pueda funcionar...

Suerte.
Note from asker:
Thanks John and peers!
Thank you very much! I also find it a bit risky to use a made up name... The explanation of the spider does would be too long for a title though; I will use it in the paragraph.
Peer comment(s):

agree Pablo Cruz
2 hrs
Muchas gracias, Pablo. :-)
agree GP Translations : Estoy de acuerdo. Podrías poner el nombre técnico entre parentesis. Es que se me hace un poco arriesgado "inventar" un nombre común que no existe, y con esa opción evitas eso.
9 hrs
Muchas gracias, Geraldine. :-) Estoy de acuerdo en esa forma de resolverlo..
Something went wrong...
11 hrs

"araña-enrolla-hojas" / "araña enrolladora de hojas"

As you are going to describe what the spider does, and therefore why it has this invented, colloquial name, you could just use a brief version of John's suggestion. I think it is zingy and would catch the children's imagination.
HTH
Note from asker:
Thank you guys!
I used your suggestion in the translation, since I thought that it would be more catchy and appropriate for a childrens' book.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search