Glossary entry

German term or phrase:

Heger und Pfleger

Italian translation:

custodi/paladini della natura

Added to glossary by Danila Moro
Jun 19, 2014 13:32
9 yrs ago
German term

Pfleger

German to Italian Science Environment & Ecology
Die Verhandlungen müssen zielgerichtet und wirklich hart geführt werden. Die Naturschützer und Heger und Pfleger sind zur Genüge und bestens organisiert.

testo del Club alpino svizzero
Change log

Jun 20, 2014 15:35: Danila Moro Created KOG entry

Discussion

Danila Moro (asker) Jun 20, 2014:
ho messo custodi della natura, aggiungendo natura funziona. Ho scelto custodi perché al tempo stesso concreto e metaforico e abbastanza ambiguo da non riferirsi a nessun gruppo in particolare.
haribert Jun 19, 2014:
Magari, se si tratta anche di professionisti, potresti mettere "paladini e tutori della natura"?
forse "paladini" rimanda più a volontari o non professionisti, e "tutori" - richiamando i "tutori dell'ordine" - forse ricorda di più guardiaboschi ecc.
Danila Moro (asker) Jun 19, 2014:
venuto in mente paladini della natura (per l'espressione prima metterei ecologisti). Che ne pensate?
Danila Moro (asker) Jun 19, 2014:
ok allora sul rendere il termine in modo collettivo e quindi da intendere in senso metaforico. Però volontari o custodi non mi pare che rendano l'idea. Entrambi possono riferirsi a qualsiasi cosa, a qualsiasi ambito, mentre qui, dato che non ci sono altri riferimenti al tema, deve uscire il senso che si tratta di persone che in qualche modo si occupano della natura.
Marco Fiemozzi Jun 19, 2014:
ugh... Quando ero piccolo erano le simpatiche guardaparco che venivano a farci le lezioni sugli animali e le piante del bosco, ma a quanto pare la terminologia evolve! Mea culpa, la prossima volta farò una ricerca più approfondita.
Zea_Mays Jun 19, 2014:
occhio che operatore ecologico è il netturbino ;-)
Marco Fiemozzi Jun 19, 2014:
Operatori ecologici Ispirato anche dal commento di Zea_Mays, mi viene in mente questo termine, che definisce tutti coloro che si prendono cura del paesaggio naturalistico, guardaboschi compresi.
Zea_Mays Jun 19, 2014:
I volontari fanno certamente parte dei Heger und Pfleger, che però come scrivevo nella mia proposta potrebbero comprendere anche professionisti come appunto i guardaboschi. Anch'io ad ogni modo leggerei i due termini come uno solo.
Marco Fiemozzi Jun 19, 2014:
D'accordo con Sandra Io userei semplicemente volontari per Heger und Pfleger, che è usata in senso idiomatico.
Sandra Gallmann Jun 19, 2014:
Puoi... ...usare due termini, ma non sei obbligata. L'uso di diversi sostantivi per un unico concetto è più tedesco che italiano.
Danila Moro (asker) Jun 19, 2014:
giusto Sandra per Zea: in effetti per Heger avevo messo guardaboschi, in attesa di capire come rendere Pfleger. Pur presi insieme, però, penso sia necessario tradurre con due termini.
Sandra Gallmann Jun 19, 2014:
Secondo... ...me non devi scindere i due concetti, "Heger und Pfleger" è un concetto "unico", viene usato molto insieme, altrimenti dopo "Naturschützer" avrebbero dovuto mettere una virgola. Al momento, però, non mi viene un corrispettivo in italiano.

Proposed translations

18 mins
Selected

chi si prende cura (della natura/del parco...)

an idea - natura, parco o quel che è inteso qui.
Potrebbe trattarsi di volontari ma anche di professionisti.

--------------------------------------------------
Note added at 23 Min. (2014-06-19 13:56:17 GMT)
--------------------------------------------------

Forse intendono i guardaboschi (Heger potrebbero essere i guardacaccia).

--------------------------------------------------
Note added at 26 Min. (2014-06-19 13:58:52 GMT)
--------------------------------------------------

Presi insieme invece "Heger und Pfleger" è chi si prende cura di qlc. - custodi?
Note from asker:
c'è solo questa frase messa lì, nessun altra specificazione (viene subito di seguito al brano che ho postato prima). Mi servirebbe un sostantivo, dato che è un elenco.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "grazie"
46 mins

Volontari

Traduzione per il termine idiomatico "Heger und Pfleger".
Essendo usato in modo idiomatico, ritengo che una traduzione libera ma incisiva e descrittiva sia meglio di una prolissa traduzione letterale.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search