Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
no exercício da sua actividade
English translation:
acting as
Portuguese term
no exercício da sua actividade
Considerando que:
1. A Contratante no exercício da sua actividade como Operadora nas Associações FS e FST carece dos serviços de consultoria da Contratada para identificação de novas oportunidades para perfuração nos campos afectos às Associações FS e FST;
Non-PRO (1): philgoddard
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
acting as
in the course of/when performing its activities
agree |
Adrian MM.
: with 'in the course of'... IATE: LAW EP en in the course of its duties EP pt no exercício das suas atribuições
3 hrs
|
Obrigada, Adrian!
|
whilst carrying out its obligations
in conducting its business / while conducting its business
https://www.google.com/search?sxsrf=ALiCzsaU_1Bupx0a5TOhBLhg...
While conducting its business activities, Scope SE & Co. KGaA and its subsidiaries (hereinafter also referred to as “Scope”
The Company is committed to having strong principles and the highest ethical standards in conducting its business operations.
in its capacity as
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-22 03:15:12 GMT)
--------------------------------------------------
standard English formulation in this context
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-22 03:19:12 GMT)
--------------------------------------------------
Quiñenco in its capacity as holding company and reporting entity for its investments in the aforementioned group companies
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-22 03:23:34 GMT)
--------------------------------------------------
no exercício da sua actividade como = in its capacity as etc.
--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2022-06-22 03:33:50 GMT)
--------------------------------------------------
now you need to find a neat way of rendering "Operadora nas Associações FS e FST"
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2022-06-22 03:56:50 GMT)
--------------------------------------------------
but that's the way to go IMO
Something went wrong...