Glossary entry

French term or phrase:

intervenants du système

German translation:

Beteiligte / Systembeteiligte / IT-Nutzer

Added to glossary by Jutta Deichselberger
May 25, 2011 14:02
13 yrs ago
2 viewers *
French term

intervenant

French to German Other IT (Information Technology) IT-Sicherheit
im Sinne von: an einem IT-System tätige Personen

Gibts dafür im dt. einen griffigen Fachbegriff?
Meine Sätze sind so lang und hoprig...

Discussion

Jutta Deichselberger (asker) May 28, 2011:
Beteiligte Ja, das ist prima, und dafür habe ich mich letztendlich auch entschieden. Mag's einer von Euch eingeben, damit wir was fürs Glossar haben?????
Christian Weber May 26, 2011:
Guten Morgen, Es scheint sich laut Ausgangstext ja um alle Beteiligten zu handeln, sowohl um Nutzer als auch Systembetreiber etc. Es liegt eine ähliche FR>EN Frage vor, in der die Antwort "people" ausgewählt wurde, mit dem Hinweis, dass es für diesen Term in der Zielsprache keinen zu 100% passenden Begriff gibt. Ich denke das trifft auch hier zu. Schlumpfs "Beteiligte" finde ich in Ordnung. Ansonsten ist eine Umschreibung möglich: "Personen, die..." Bon courage!
Schtroumpf May 25, 2011:
Oder einfach "Beteiligte"? So wie man auch das leidige "acteur" immer als Beteiligte übersetzt, wenn man sonst nix Bessres findet?
Jutta Deichselberger (asker) May 25, 2011:
@ alle // Hier ist mehr Kontext, sorry!! 3-03. Le titulaire doit mettre en place les procédures de gestion des intervenants du système
(administrateurs, propriétaires, utilisateurs, opérateurs). Ces procédures doivent comprendre la
tenue à jour de la liste des intervenants, les procédures d'admission et de radiation d'une
personne ainsi que les stratégies de gestion des comptes. L'ensemble de ces procédures figure
dans le Dossier Sécurité (Cf. Annexe B - s/dossier (2) annexe 5).
Jutta Deichselberger (asker) May 25, 2011:
@ Christian Ja! Ausschreibungsunterlagen, Vorschriften zur IT-Sicherheit. Bieter + ausschreibende Stelle werden nach Zuschlagserteilung ggf. miteinander vernetzt, und jetzt geht es um die ganzen Vorschriften, die eingehalten werden müssen. Und die intervenants sind eigentlich alle möglichen Leute... bzw. man weiß eigentlich nicht, ob das Anwender oder Betreuer sind... Im Zweifelsfall bleibe ich halt bei meiner langatmigen Umschreibung...:-)
Christian Weber May 25, 2011:
hmm... ohne weiteren Kontext bin ich mir unsicher... Geht's um ein Netzwerk? Dann möglicherweise Netzwerkteilnehmer. Mir kam auch der Begriff "Betreiber" in den Sinn (wird im IT-Bereich gerne eingesetzt s. engl. "operator").

Proposed translations

1 hr
Selected

IT-Nutzer

oder IT-Anwender vielleicht?
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Das war's zwar nicht ganz, aber zumindest am nächsten dran...:-)"
33 mins

IT-Betreuer/in / Systembetreuer/in

z. B. im Helpdesk (Kundenbetreuung bei IT-Problemen)
Note from asker:
Danke, Michael, aber das kann ich leider nicht schreiben, denn in meinem Kontext sind nicht nur Betreuer, sondern auch Anwender gemeint, eben alle Personen, die in irgendeiner Weise Zugriff auf das Netzwerk haben... Ich brauche was ganz, ganz Allgemeines...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search