Glossary entry

German term or phrase:

"Die UEbereinstimmung vorstehender Abschrift mit der Urschrift wird hiemit beglau

Russian translation:

Настоящим/настоящей подписью подтверждается соответствие данной копии оригиналу документа

Added to glossary by Larissa Ershova
Nov 29, 2009 14:22
14 yrs ago
8 viewers *
German term

"Die �bereinstimmung vorstehender Abschrift mit der Urschrift wird hiemit beglau

German to Russian Law/Patents Law: Contract(s) Notar
"Die �bereinstimmung vorstehender Abschrift mit der Urschrift wird hiemit beglaubugt".

Wie ist das auf Russich. Danke.
Change log

Dec 6, 2009 13:29: Larissa Ershova Created KOG entry

Proposed translations

+7
3 mins
Selected

Настоящим/настоящей подпистью

подтверждается соответствие данной копии оригиналу документа

--------------------------------------------------
Note added at 4 мин (2009-11-29 14:27:01 GMT)
--------------------------------------------------

Извините

подпиСью

--------------------------------------------------
Note added at 54 мин (2009-11-29 15:16:55 GMT)
--------------------------------------------------

Да, бывают варианты

НАСТОЯЩИМ УДОСТОВЕРЯЕТСЯ, ЗАВЕРЯЕТСЯ

они все легитимны, у каждого нотариуса своя формулировка в рамках существующих вариантов
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
14 mins
Спасибо, Эрика!
agree tschingite
33 mins
cпасибо!
agree bivi
1 hr
cпасибо!
agree AndriyRubashnyy
1 hr
спасибо!
agree Oxana_V
3 hrs
cпасибо!
agree Viktor Boldt
5 hrs
Спасибо!
agree Victoria Becker (X)
1 day 3 hrs
Спасибо, Виктория!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke sehr."
30 mins
German term (edited): \"Die �bereinstimmung vorstehender Abschrift mit der Urschrift wird hiemit beglau

Соответствие копии оригиналу документа настоящим удостоверяется

So wurde Beglaubigung in meinem Doku ins Russische übersetzt
Peer comment(s):

neutral Larissa Ershova : Хочу присоединиться к замечанию выше - это пословный перевод в плане порядка слов. Думаю, Вы как носитель русского, сами чувствуете комичность такой инверсии для данного функционального стиля.
2 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

Настоящим удостоверяется соответствие копии вышеупомянутого документа его оригиналу.

Соответствие копий вышеупомянутых документов их оригиналам должно быть заверено печатью выдавшего их лица (юридического лица или индивидуального ...
www.viza.su/latvia.html
Peer comment(s):

agree MEDLEXIS : Именно так!
43 mins
Спасибо!
neutral Larissa Ershova : Здесь ведь не упомянутый документ, а вот этот, скопированный. Но никто о нем не упоминал, т.к. такая надпись - не ссылка.///Но " упомянутый" - при упоминании, а здесь буквально "стоящий впереди", "umstehend"-если заверение на обратной стороне копии.
1 hr
"вышеупомянутый" в данном случае означает, что название данного документа есть выше на копии, которая заверяется... Корректная передача смысла "vorstehende Abschrift" в переводе - ключ к адекватному переводу всего немецкоязычного варианта.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search