Glossary entry

Russian term or phrase:

\"рождение в духе\"

English translation:

\"birth in the Spirit\" or \"birth of the Spirit\"

Added to glossary by S_Marta
Jun 19, 2011 08:04
12 yrs ago
Russian term

"рождение в духе"

Russian to English Other Religion
Религиозная концепция (например: http://www.dobroeslovo.ru/viewtopic.php?f=20&t=19654&start=3... особого контекста нет.

Proposed translations

+4
12 mins
Selected

birth in the Spirit

Peer comment(s):

agree Igor Romanovich Kravchenko-Berezhnoy
26 mins
Thanks, Igor!
agree David Knowles : but probably a verb: born in the Spirit
3 hrs
Thanks, David! The question was about the noun, so I proposed a noun as well.
agree Judith Hehir : birth OF the Spirit. In his interaction with Nicodemus in the third chapter of John, Jesus says that in order to enter the kingdom of God, one must be "born of water and the Spirit." "Of" is appropriate for the noun phrase as well.
5 hrs
Thanks for clarification, Judith!
agree cyhul
2 days 18 hrs
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
43 mins

birth of the Spirit

But, lest Nicodemus should suppose that this was all that was meant, he added that it was necessary that he should "be born of the Spirit" also.

__________

Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2011-06-19 09:00:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.1111angels.com/E_Rayson/rayson47.htm
Something went wrong...
1 hr

spiritual birth

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search