This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Casewise Software Website General field: Bus/Financial Detailed field: Computers: Software
Source text - English http://www.casewise.com/
Translation - French http://www.casewise.com/fr
English to Italian: The Age of Stupid feature film General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English The only way the global sustainability and justice predicament can be solved is via something like the inspiring Transition Towns movement. However thought needs to be given to a number of themes or it might fail to achieve significant goals.
Translation - Italian L'unico modo in cui la situazione difficile della sostenibilita' e della giustizia globale può essere risolta e' attraverso movimenti entusiasmanti come quello delle Citta' di Transizione.
Anche se e' necessario riflettere a numerosi temi per non rischiare di mancare certi obbietivi importanti.
Russian to English: Tvor Russia Ltd Quality Management Report (100 pages) General field: Bus/Financial Detailed field: Medical: Dentistry
Source text - Russian 4.2.2 Руководство по качеству
4.2.2.1 На предприятии разработано Руководство по качеству, содержащее:
1) область применения СМК;
2) Политику в области качества;
3) описание отдельных подпроцессов СМК;
4.2.2.2 Разработку Руководства по качеству и иной документации, относящейся к СМК на предприятии, осуществляет совет по качеству с привлечением, если необходимо, специалистов других подразделений.
4.2.2.3 Руководство рассылается всем должностным лицам предприятия, а также при необходимости во внешние организации по решению Генерального директора.
4.2.2.4 Учет, хранение и изготовление копий, а также внесение изменений в Руководство производится в соответствии с ответственным за ведение документации СМК.
Translation - English 4.2.2 Quality Leadership
4.2.2.1 A Quality leadership is developed within the company, including:
a) Area of QMS application;
b) Policy in terms of quality;
c) Description of individual sub-cases for QMS;
4.2.2.2 The quality council, with the help of other departments specialists if necessary, is responsible for Quality Leadership development and other documentation.
4.2.2.3 Leadership is spread amongst all representative individuals of the company, and also if necessary, to exterior organisations, following the decision of the General Director.
4.2.2.4 Reporting, filing and editing copy, as well as changes within leadership, are carried through in concordance with the responsible for QMS documents.
English to Italian: Glennfiddich Product Description General field: Bus/Financial Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English The skill required to assemble the sherry, traditional bourbon and new oak casks used to distill the Glenfiddich 15 year old single malt is more akin to art than manufacture (except with plenty of splinters). Rejecting 130 years of technological advancement may seem crazy, but when tasting the warm spice and honey notes of the 15 year old single malt you will think it’s ingenious.
Translation - Italian Il talento necessario per legare il sherry, il bourbon tradizionale e i barili di quercia nuova usati per distillare il Glenfiddich malto singolo ha più del'arte che della manifattura (tranne forse per le schegge). Rifiutare 130 anni di avanzamento tecnologico può sembrare una follia, ma quando sentirete le calde note di spezia e miele del malto singolo di 15 anni, penserete che e' ingenioso.
French to English: Thesis Presentation (15 pages in 3 days) General field: Social Sciences Detailed field: Anthropology
Source text - French 1 Un objet de recherche créatif
Marketing de la religion
La coexistence des Religions Monothéistes en Europe, puis en France en particulier, suscite des réactions émotives contradictoires auprès des citoyens, des médias, des personnes publiques, parfois même auprès des chercheurs. En fait, les représentations des rites et des pratiques religieuses sont comparables à la fabrication massive d’un suspens qui oscille souvent entre des scènes de fascination ou, à l’inverse des actes de diabolisation. Ce qui fait du traitement de la religion en France un produit aussi commercialisé que le traitement de la criminalité et des sauvetages héroïques.
Autour de ces fantasmes, les pouvoirs publics, généralement soucieux de la préservation d’une identité nationale indivisible à entretenir par des rituels normatifs d’assimilation, sont les principaux émetteurs de l’hostilité face aux rites religieux, en particulier ceux de l’islam en France. Cependant, il est important de souligner un paradoxe, d’un coté est préservé par des acteurs diversifiés l’imaginaire collectif d’un Islam archaïque en France, et de l’autre coté ces mêmes acteurs sont les adeptes d’une grille de lecture traditionnelle et conservatrice de l’intégration des appartenances religieuses en France.
Translation - English 1 A creative object of research
Religion Marketing
The coexisting of Monotheist Religions in Europe, and in France in particular, gives rise to contradictory emotive reactions with citizens, the media, public personnalities, sometimes even with researchers (scientists). In fact, the representations of rite and religious practices are comparable to a massive fabrication of suspens often oscillating between scenes of fascination, or on the contrary, acts of demonization. Making the processing of religion in France a product as commercialised as the processing of criminality or heroic salvation.
Around these fantasies, governement authorities, generally preoccupied by the preservation of an indivisible national identity to be maintained with normative rituals of assimilation, are the first hostility emitters facing religious rites, in particular those of Islam in France. However, it is important to stress a paradox, on the one hand the collective imagination of an archaic Islam in France is preserved by diverse actors, and on the other hand, these same actors are followers of a traditional and conservative reading of integration of religious affiliations in France.
More
Less
Translation education
A-levels and Baccalaureat
Experience
Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: May 2009.
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Idiom, Lingotek, LocStudio, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio