Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | Переводят "Сталинские соколы" Thread poster: Maxime Bujakov
| Мне так комфортнее, что ли | Dec 26, 2013 |
Oleg Delendyk wrote: А Вы считаете, что точка после номера должна быть? Почему? 1) Визуально — какое-то чувство эстетической законченности. 2) Во избежание неверного толкования, Например: 2 ИЗМЕНЕНИЯ Можно понимать как "Пункт 2. Изменения", а можно как "2 изменения". | | | Это субъективное ощущение | Dec 26, 2013 |
amatsyuk wrote: Oleg Delendyk wrote: А Вы считаете, что точка после номера должна быть? Почему? 1) Визуально — какое-то чувство эстетической законченности. 2) Во избежание неверного толкования, Например: 2 ИЗМЕНЕНИЯ Можно понимать как "Пункт 2. Изменения", а можно как "2 изменения". Неверное толкование исключегно по двум причинам: 1 Пункта "Изменения" в технических документах не бывает. Изменения вносят непосредственно в текст и регистрируют на отдельном листе. См. ГОСТ 2.503-90. 2 При ссылке на пункт того же документа указывают только его номер. См. 4.2.22 ГОСТ 2.1050-95. | | | Позавидовал: | Dec 26, 2013 |
Вы это все в голове держите, или у Вас есть какая-то хитроумная поисковая софтина? (У меня когда-то была, но требовала очень много места, и не так уж часто ею пользовался). Oleg Delendyk wrote: См. ГОСТ 2.503-90. ... См. 4.2.22 ГОСТ 2.1050-95. | | | За без малого 40 лет работы | Dec 26, 2013 |
amatsyuk wrote: Вы это все в голове держите, или у Вас есть какая-то хитроумная поисковая софтина? (У меня когда-то была, но требовала очень много места, и не так уж часто ею пользовался). Oleg Delendyk wrote: См. ГОСТ 2.503-90. ... См. 4.2.22 ГОСТ 2.1050-95. с технической документацией кое-что в голове осталось. Наиболее важные стандарты ЕСКД храню на жёстком диске компьютера. | |
|
|
Boris Kimel Israel Local time: 16:21 English to Russian + ... С наступающим | Dec 26, 2013 |
1. Точка правилами предусмотрена: Точку ставят, если номер, литеру и т.д. набирают в одну строку с тематическим заголовком, и опускают, если номер, литера и т.д. выделены в отдельную строку. Глава 1. Рубрикация Глава 1 Рубрикац... See more 1. Точка правилами предусмотрена: Точку ставят, если номер, литеру и т.д. набирают в одну строку с тематическим заголовком, и опускают, если номер, литера и т.д. выделены в отдельную строку. Глава 1. Рубрикация Глава 1 Рубрикация http://orthographia.ru/punctuatio.php?sid=145#pp145 2. В ссылке на раздел документа полезно указывать как номер, так и название раздела. 3. ИМХО весьма опрометчиво ожидать возрождения (возникновения) промышленного производства после того, как мы начнем писать иначе слово "вы", перейдем на повелительное наклонение или станем сохранять слово "пожалуйста" в обращениях. Консерватория, как обычно, ни при чём. ▲ Collapse | | | Навеяно комментарием Boris Kimel | Dec 26, 2013 |
Задумался о сути темы форума, а не о деталях. Вопрос можно поставить по-другому. «Пожалуйста» — это только часть проблемы. Инструкции к бытовой технике западных производителей написаны для минимально образованного потребителя. Нам они часто кажутся примитивны... See more Задумался о сути темы форума, а не о деталях. Вопрос можно поставить по-другому. «Пожалуйста» — это только часть проблемы. Инструкции к бытовой технике западных производителей написаны для минимально образованного потребителя. Нам они часто кажутся примитивными и смешными. А инструкции к бытовой технике постсоветских производителей зачастую написаны так, что для их понимания необходимо иметь как минимум профильное высшее техническое образование. Здесь, как я понимаю, присутствует юридический аспект. У «них» есть реально действующая защита прав потребителя. Нельзя писать инструкции, непонятные пользователю с 5 классами образования. ▲ Collapse | | | Maxime Bujakov France Local time: 15:21 French to English + ... TOPIC STARTER Задумался о сути темы форума, а не о деталях | Dec 26, 2013 |
amatsyuk wrote: Задумался о сути темы форума, а не о деталях. Вопрос можно поставить по-другому. «Пожалуйста» — это только часть проблемы. Инструкции к бытовой технике западных производителей написаны для минимально образованного потребителя. Нам они часто кажутся примитивными и смешными. А инструкции к бытовой технике постсоветских производителей зачастую написаны так, что для их понимания необходимо иметь как минимум профильное высшее техническое образование. Здесь, как я понимаю, присутствует юридический аспект. У «них» есть реально действующая защита прав потребителя. Нельзя писать инструкции, непонятные пользователю с 5 классами образования. Именно так. И, кроме того, если человек купил качественное импортное изделие, то имеет право и на удовлетворение от инструкции. Мой пост был навеян инструкциями для работников скотобазы. Русский редактор пытался как мог усложнить обороты речи, чтобы привести их в соответствие с заученными на филфаке положениями. | | | Смотря, какими правилами | Dec 26, 2013 |
Boris Kimel wrote: 1. Точка правилами предусмотрена: Точку ставят, если номер, литеру и т.д. набирают в одну строку с тематическим заголовком, и опускают, если номер, литера и т.д. выделены в отдельную строку. Глава 1. Рубрикация Глава 1 Рубрикация http://orthographia.ru/punctuatio.php?sid=145#pp145 2. В ссылке на раздел документа полезно указывать как номер, так и название раздела. 3. ИМХО весьма опрометчиво ожидать возрождения (возникновения) промышленного производства после того, как мы начнем писать иначе слово "вы", перейдем на повелительное наклонение или станем сохранять слово "пожалуйста" в обращениях. Консерватория, как обычно, ни при чём. Справочник «Правила русской орфографии и пунктуации» под ред. В. В. Лопатина не носит характера общеобязательного свода правил, но является нормативным академическим справочником. http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=6162&t=6142 Как это понимать? Понимайте, как хотите. Видимо, для публикаций в изданиях РАН им пользоваться можно. А в государственной системе образования, похоже, нет. В отличие от Правил русской орфографии и пунктуации от 1956 г., которые никто не отменял, Справочник под ред. В. В. Лопатина на правительственном уровне не санкционирован. ГОСТы ЕСКД утверждены намного раньше, чем вышел этот справочник, и пределывать их под его требования никто не спешит. На производстве при проверке документации нормоконтролёр руководствуеся стандартами, а не Справочником под ред. В. В. Лопатина.
[Редактировалось 2013-12-26 16:13 GMT] | |
|
|
Для кого полезно? | Dec 26, 2013 |
Boris Kimel wrote: 2. В ссылке на раздел документа полезно указывать как номер, так и название раздела. Специалистам это не нужно. Они имеют необходимые документы под руками. Поэтому ЕСКД и не предусматривает наличия в ссылке названия раздела. Пользы от него нет. Не нужно засорять текст, дублируя названия разделов. | | | Всё чудесатее и чудесатее | Dec 26, 2013 |
Maxime Bujakov wrote: Мой пост был навеян инструкциями для работников скотобазы. Русский редактор пытался как мог усложнить обороты речи, чтобы привести их в соответствие с заученными на филфаке положениями. То есть, если я вас правильно понял, инструкции для грузчиков надо писать языком, понятным грузчикам, и с использованием соответствующих оборотов? Не дай бог, эти инструкции детям на глаза попадутся. Да их же специальным значком помечать придется, типа "18+"! | | | Boris Kimel Israel Local time: 16:21 English to Russian + ... Это было уже? | Dec 26, 2013 |
1. Запрета пользоваться справочником Лопатина нет и быть не может. 2. ГОСТ проще не принимать во внимание, чем переделывать. 3. Меня как потребителя не интересует мнение нормоконтролера. Мне нужна понятная документация. Она для меня, а не для нормоконтролера, не для про�... See more 1. Запрета пользоваться справочником Лопатина нет и быть не может. 2. ГОСТ проще не принимать во внимание, чем переделывать. 3. Меня как потребителя не интересует мнение нормоконтролера. Мне нужна понятная документация. Она для меня, а не для нормоконтролера, не для производителя и не для составителей стандартов. Непонимание этого - причина неоптимальных результатов. Продукция завода - для ОТК? 4. Как следствие предыдущего пункта: полезно для пользователя, потребителя, заказчика. Не хочу запоминать номера разделов, хочу видеть их названия. Букв в принтерах неограниченное количество. ▲ Collapse | | | Вопрос был задан такой: | Dec 26, 2013 |
"почему в ГОСТах точки после номеров в перечнях не ставятся?" Я на него и ответил. В дополнение см. 4.8 ГОСТ 1.5-2001. Boris Kimel wrote: 1. Запрета пользоваться справочником Лопатина нет и быть не может. 2. ГОСТ проще не принимать во внимание, чем переделывать. 3. Меня как потребителя не интересует мнение нормоконтролера. Мне нужна понятная документация. Она для меня, а не для нормоконтролера, не для производителя и не для составителей стандартов. Непонимание этого - причина неоптимальных результатов. Продукция завода - для ОТК? 4. Как следствие предыдущего пункта: полезно для пользователя, потребителя, заказчика. Не хочу запоминать номера разделов, хочу видеть их названия. Букв в принтерах неограниченное количество. Вы пишете о другом.
[Редактировалось 2013-12-26 18:34 GMT] | |
|
|
Boris Kimel Israel Local time: 16:21 English to Russian + ... Хозяйке на заметку | Dec 26, 2013 |
Некоторые рецепты пишутся от третьего лица во множественном числе: В сосуд для титрования вносят около 20 мл безводного метанола Р, если в частной статье нет специальных указаний, и титруют до конечной точки реактивом К. Фишера ИР. Быстро вносят указанное коли� ... See more Некоторые рецепты пишутся от третьего лица во множественном числе: В сосуд для титрования вносят около 20 мл безводного метанола Р, если в частной статье нет специальных указаний, и титруют до конечной точки реактивом К. Фишера ИР. Быстро вносят указанное количество исследуемого образца (точная навеска) в сосуд для титрования. Перемешивают в течение 1 мин и снова титруют реактивом К. Фишера ИР.
При этом оригинал выглядит вполне традиционно: Add about 20 ml of dehydrated methanol R, unless otherwise specified in the monograph, to the titration vessel and titrate to the end-point with Karl Fischer reagent TS. Quickly transfer the specified quantity of substance, accurately weighed, to the titration vessel. Stir for 1 minute and titrate again to the end-point with Karl Fischer reagent TS.
Насколько я понимаю, ГОСТ не предусматривает такого написания. Тем не менее это единственно правильный вариант. Написавший иначе будет изгнан с позором. ▲ Collapse | | |
Boris Kimel wrote: Насколько я понимаю, ГОСТ не предусматривает такого написания. Написавший иначе будет изгнан с позором. Написавший где? Откуда изгнан? В технологической документации так не пишут. У Вас может быть свой опыт, у меня -- свой. Написавшему иначе нормоконролёр возвращал документ на доработку. Если это приводило у срыву срока выпуска документа, написавший мог пострадать материально.
[Редактировалось 2013-12-26 18:42 GMT]
[Редактировалось 2013-12-26 18:53 GMT] | | | Andriy Bublikov Ukraine Local time: 16:21 French to Russian + ... Moderator of this forum Борис, изгоните меня с позором! | Dec 26, 2013 |
Boris Kimel wrote: Насколько я понимаю, ГОСТ не предусматривает такого написания. Тем не менее это единственно правильный вариант. Написавший иначе будет изгнан с позором. Борис, изгоните меня с позором! Мой вариант: В сосуд для титрования вносИТСЯ около 20 мл безводного метанола Р., если в частной статье нет специальных указаний, то титруЕТСЯ до конечной точки реактивом К. Фишера ИР. Быстро вносИТСЯ указанное количество исследуемого образца (точная навеска) в сосуд для титрования. ПеремешиваЕТСЯ в течение 1 мин и снова титруЕТСЯ реактивом К. Фишера ИР. Такой вариант, невозможен? Я не говорю, что он лучше вашего, но считаю, что такой вариант имеет право на существование. Искренне ваш Андрей
[Modifié le 2013-12-26 18:59 GMT] | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Переводят "Сталинские соколы" No recent translation news about Russian Federation. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |