Glossary entry

Russian term or phrase:

“пойдем в Пампасы!”

English translation:

go back to caves

Added to glossary by rns
Jun 27, 2010 05:48
13 yrs ago
2 viewers *
Russian term

“пойдем в Пампасы!”

Russian to English Other Education / Pedagogy Expressions, sayings
From a debate on educational issues. A father has said he doesn't let his young daughters use the internet. Another man responds by saying the information revolution is unstoppable, that the only people who still don't have televisions are the people who have computers that they use to watch TV. Ergo:

Значит, понимаете, можно, конечно, сказать: “пойдем в Пампасы”. Ну и пойдем в Пампасы.

Then he turns the conversation to another aspect of the question. Any thoughts?
Change log

Jul 3, 2010 11:22: rns Created KOG entry

Discussion

Ethan Bien (asker) Jul 1, 2010:
Я вот сейчас читаю "Теленка", но пока не дошел до этого момента!
DTSM Jun 28, 2010:
Эта цитата из "Золотого Теленка" стала крылатой. Используется шутливо для выражения безумного желания вырваться на волю. Какой смысл в нее вкладывал говорящий угадать невозможно, имхо. Если только контекст глянуть...
Yuri Smirnov Jun 27, 2010:
It must be a reference to "На волю! На волю! В пампасы!"
www.klassika.ru/read.html?proza

Though who knows... The usage is pretty strange to me.

Proposed translations

+2
27 mins
Selected

go back to caves

So, surely, we can say, like "Let's go back to caves!" However, we shouldn't have gotten out of caves then.
Peer comment(s):

agree Alexander Onishko
1 hr
agree Andrei Mazurin
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо! Ваш ответ мне очень понравился!"
7 hrs

Let's go wild!

*
Something went wrong...
+1
11 hrs

let's go ascetic!

Diogenes' barrel could be used as an illustration.


Note (for fun): There are people who simply do not watch TV (especially American) - and I am among them. Thus, a funny retort would be "Let's go smart!". Contemporary brainwashing is over the top, sorry.
Peer comment(s):

agree rns : So the translation would be this: We could, like Diogenes, live well in barrels! And get barrel-cynic.
1 hr
I like it a lot! Thanks!
Something went wrong...

Reference comments

1 day 4 hrs
Reference:

На волю! На волю! В пампасы!

Но тут больной, сидевший на кровати в глубине покоя, поднялся на тоненькие и желтые, как церковные свечи, ноги и страдальчески закричал:

– На волю! На волю! В пампасы! Как бухгалтер узнал впоследствии, в пампасы просился старый учитель географии, по учебнику которого юный Берлага знакомился в свое время с вулканами, мысами и перешейками. Географ сошел с ума совершенно неожиданно: однажды он взглянул на карту обоих полушарий и не нашел на ней Берингова пролива. Весь день старый учитель шарил по карте. Все было на месте: и Нью-Фаундленд, и Суэцкий канал, и Мадагаскар, и Сандвичевы острова с главным городом Гонолулу, и даже вулкан Попокатепетль, а Берингов пролив отсутствовал. И тут же, у карты, старик тронулся. Это, был добрый сумасшедший, не причинявший никому зла, но Берлага отчаянно струсил. Крик надрывал его душу.

– На волю! - продолжал кричать географ. - В пампасы!

"Золотой теленок"
Ильф и Петров
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search