Glossary entry

Portuguese term or phrase:

bandôs

English translation:

valances

Added to glossary by Marian Greenfield
Jun 1, 2005 18:22
19 yrs ago
Portuguese term

bandôs com painéis de tecido

Portuguese to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
same miserable technical report

Salao (open space):

parede da frente: quatro janelas grandes de ferro; quatro bandôs com painéis de tecido velhos com manchas; pia de granito com cuba de inox e torneira móvel;

Discussion

Non-ProZ.com Jun 1, 2005:
Thanks Sormane, but there's the rub... the valances are all fabric...and in my text it's a structure, but your reference to the book... now that's convincing!!!!!!
Sormane Gomes Jun 1, 2005:
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 1, 2005:
Right in my answer Marian: ***These valances are flat panels with tab tops***
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 1, 2005:
Valences are either All Fabric OR a wood/metal or cardboard structure with cloth covering it.."upholstered"..they are various kinds of valances..this one is made of a Fabric- or cloth-covered panel. Good luck. Thanx for the confidence.
Non-ProZ.com Jun 1, 2005:
Jane, I was thanking Salvador because the definition is so helpful. I'm not convinced about valance... the only definitions I can find say that a valance is made of cloth... I know exactly what the Portuguese means now and just have to find some support for the English term... Canopy seems close but no cigar... If I saw a definition of valance that indicated it could be made of something other than cloth, that would help...
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 1, 2005:
Marian: who are you thanking? I know a lot about decoration..these are called window valances in English. that is the decorating term in English. I really don't understand..
Non-ProZ.com Jun 1, 2005:
Salvador,

Great... thanks for the definition... I know exactly what they are now... I'm going to call and ask my Mom what they are called in English... I'm not much on decorating...
Non-ProZ.com Jun 1, 2005:
No Sal�o is not a ballroom... it's a big open space with dividers in a shed or warehouse...
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 1, 2005:
If I had realized at the beginning of your questions that the description was of place "as it is", i would have suggested Ballroom for Sal�o because that is exactly what it seems to be...
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 1, 2005:
what I mean is: that is what they are probably going to set up; what they have is the open space which they are calling a "sal�o"; maybe an old ball room type space....
Jane Lamb-Ruiz (X) Jun 1, 2005:
FYI,,by sal�o they mean what is called in architecture/interior architecture: an open plan office..cheers

Proposed translations

+2
5 mins
Portuguese term (edited): band�s com pain�is de tecido
Selected

cloth panel valances

valances made of cloth panels

is what it is..

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-06-01 18:29:04 GMT)
--------------------------------------------------

valance as in: what covers the curtain rods at the top of a window

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-01 18:30:51 GMT)
--------------------------------------------------

as in these examples though I happen to know this term is the transation; often heard in daily conversation...with people when discussing decorating..

These valances are flat panels with tab tops and a row of buttons along the ... Then, there are two rows of button loops through the middle of the panel ...
www.hgtv.com/hgtv/dc_windows_valances_swags/ article/0,1793,HGTV_3544_2407055,00.html - 37k - Cached - Similar pages


Do It Yourself: Curtains & Valances... A linen curtain panel, prettied up with a border and tab tops of green silk, ... A linen curtain panel topped with a silk border and tabs looks elegant ...
www.diynetwork.com/diy/ln_curtains_valances/ article/0,2041,DIY_14053_2270472,00.html - 36k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-06-01 18:36:01 GMT)
--------------------------------------------------

UK English: pelmet...just learned that one

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2005-06-01 18:36:42 GMT)
--------------------------------------------------

from the French: un bandeau ..ergo bandô...:)
Peer comment(s):

agree Amy Duncan (X) : Jane, my daughter works with soft furnishings...this is it, without a doubt!
1 hr
Thanx AmyD
agree Sormane Gomes : This is it, for sure...I have a book on how to make curtains, valances, etc right in front of me. Like you said, valances are either all fabric or a wood/metal structure with cloth covering it.
2 hrs
thanx
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks all... Would love to split points among Salvador, Sormane and Jane on this one!!!"
5 mins
Portuguese term (edited): band�s com pain�is de tecido

decorative strips with fabric/tissue panels

:)
Something went wrong...
8 mins
Portuguese term (edited): band�s com pain�is de tecido

ver texto abaixo

Bandô:
peça decorativa, rígida, feita de madeira ou substituto, pintada ou coberta de tecido, que arremata a parte superior de portas e janelas, ger. para esconder trilho de cortinas.
(Houaiss)
Neste caso o bandô está coberto com tecido.
Peer comment(s):

neutral Jane Lamb-Ruiz (X) : valances
4 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search