Jun 2, 2005 13:58
19 yrs ago
2 viewers *
English term

hogan

English to Polish Art/Literary Architecture
Mike had been away from the hogan with his sheep for four days.

To jest co¶ w rodzaju ziemianki/szałasu, ale może kto¶ zna bardziej precyzyjne okre¶lenie? Rzecz dzieje się w górach, na terytoriach Indian Navajo.

Discussion

Non-ProZ.com Jun 2, 2005:
To jest taka sobie �redniej klasy powie��. Wyja�nienia w nawiasach odpadaj�. Opisz� to jako� i gdzieniegdzie zostawi� w oryginalnym brzmieniu, ale mimo wszystko potrzebny mi dobry polski odpowiednik. Lepianka troch� nie pasuje, ze wzgl�du na to sakralne/ceremonialne znaczenie.

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

lepianka

US lepianka Indian Navajo.
Kościuszko

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 8 mins (2005-06-02 15:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

to w tekście możesz dać tylko \"hogan\", a w którymś miejscu - gdzieś w części bardziej opisowej - opisz, jak to wyglądało

bo to naprawdę jest lepianka:
http://www.terragalleria.com/america/arizona/monument-valley...
Peer comment(s):

agree Monika Darron : zgadza sie -- lepianka, ale zostawilabym "hogan" z wyjasnieniem w nawiasie (jesli w kontekscie sie da). To nie jest angielskie slowo, tylko Navajo, a wiec i w angielskim nie jest tlumaczone
5 mins
racja, ale wszystko zależy od rodzaju tekstu
agree Infotradus
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Pierwsza odżpowiedĽ się liczy, ale dziękuję wszystkim :)"
+1
17 mins

hogan (lepianka Indian Navajo)

ja bym dała oryginaln± nazwę + wyja¶nienie w nawiasie przy pierwszym wymienieniu w tek¶cie

Ko¶ciuszko: lepianka Indian Navajo

Kto by pomy¶lał, że będziesz siedział w hoganie z panelami słonecznym w dachu, jadał obiad podgrzany w mikrofalówce i ogl±dał mecz koszykówki transmitowany przez satelitę
http://64.233.183.104/search?q=cache:bHK3CI3AiQcJ:www.tipi.p...

niszczenia nawajskich budynków (w tym ceremonialnych hoganów)
http://64.233.183.104/search?q=cache:b5m-PdSh7ykJ:www.indian...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 6 mins (2005-06-02 15:05:09 GMT)
--------------------------------------------------

A czemu nie dać przypisu? W literaturze dot. obcych kultur zazwyczaj ich nie brakuje. Czasem na końcu takich ksi±żek s± nawet całe słowniczki. IMO \"hogan\" to najlepsze wyj¶cie.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 17 mins (2005-06-02 15:15:51 GMT)
--------------------------------------------------

żeby się nie powtarzać możesz oczywi¶cie pisać na zmianę: hogan/lepianka/chata/dom
Peer comment(s):

agree lim0nka : to niekoniecznie jest książka o kultrach obcych ;) w literaturze małopięknej wydawcy bardzo często nie życzą sobie przypisów i nie ma się co kłócić
53 mins
pewnie masz rację- czyli pozostaje wple¶ć jako¶ wyja¶nienie w tekst
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search