Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
producción en serie
English translation:
assembly line production
Added to glossary by
Parrot
Sep 7, 2000 12:35
23 yrs ago
18 viewers *
Spanish term
producción en serie
Spanish to English
Tech/Engineering
producción en serie
Proposed translations
(English)
0 | assembly line production | Parrot |
0 | serial production / manufacturing | Silvia Enrique |
0 | assembly line | George Rabel |
0 | Mass production | Daphne Corral (X) |
0 | production in series / serial production or mass production. | Lia Fail (X) |
0 | assembly-line production | Jon Zuber (X) |
0 | please see below: | Yvette Camou |
Proposed translations
13 mins
Selected
assembly line production
serial production is also used sometimes, depending on the product
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
8 mins
serial production / manufacturing
"En serie" means that one good is produced after the other.
Good luck!!
Silvia
Good luck!!
Silvia
10 mins
assembly line
Esta es la expresion inglesa que mas se aproxima a "produccion en serie".
28 mins
Mass production
Good luck!
Reference:
1 hr
production in series / serial production or mass production.
The translation must be precise because there is another kind of production called 'batch/batch mode production'. Hence:
(A)if your text refers to simply producing goods in large quantities, i.e the market point-of-view, then 'mass production' (e.g. nowadays clothes are mass-produced, rather than custom-made).
(B) if your text refers to 'production' theory, i.e. general factory terms or point-of-view, then 'serial production', which means that goods are produced 'continuously', unlike 'batch /batch mode production', where first x units of Good A are produced, then the line is reset for x units of Good B. (e.g. a factory making one kind of car produces 'serially', i.e. day and night)
(A)if your text refers to simply producing goods in large quantities, i.e the market point-of-view, then 'mass production' (e.g. nowadays clothes are mass-produced, rather than custom-made).
(B) if your text refers to 'production' theory, i.e. general factory terms or point-of-view, then 'serial production', which means that goods are produced 'continuously', unlike 'batch /batch mode production', where first x units of Good A are produced, then the line is reset for x units of Good B. (e.g. a factory making one kind of car produces 'serially', i.e. day and night)
1 hr
assembly-line production
"Many temporary compound adjectives are formed by using a compound noun —either permanent or temporary— to modify another noun. If the compound noun is an open compound, it is usually hyphenated so that the relationship of the words is more immediately apparent to the reader."
I don't recall ever hearing or seeing "serial production". "Assembly-line production" is more common.
I don't recall ever hearing or seeing "serial production". "Assembly-line production" is more common.
4 hrs
please see below:
There are two modes of production in Manufacturing: batch and flow. The batch mode involves lot-sizing mostly discrete quantities in assembly lines. The flow mode is mostly continues and is the kind of production seen with pharmaceuticals, chemicals, dairy products, etc. With this expression "producción en serie", you are not indicating the context. I'd suggest to use 'batch production' for the assembly lines and 'continuous flow production for the flow mode. The word serial, which might be translated "en serie" is used to add that there is a mass production of an item that is taking place within the framework of certain specifications. As a consultant on ERP systems, this is what I have been using. A qualified souce on this is the APICS Dictionary on Production & Inventory Control.
Something went wrong...