Mar 9, 2006 21:56
18 yrs ago
15 viewers *
Polish term
naderwanie stawu mostkowo-obojczykowego
Polish to English
Medical
Medical (general)
joints
tekst z rozpoznania chirurgicznego:
czy to bedzie partial dislocation czy sprain?
Pomozcie, medycy!
czy to bedzie partial dislocation czy sprain?
Pomozcie, medycy!
Proposed translations
(English)
4 | sternoclavicular joint sprain | Filip Stoma |
Proposed translations
7 hrs
Selected
sternoclavicular joint sprain
sprain - naderwanie więzadła, ale nie dochodzi do przemieszczenia w stawie
dislocation - ma miejsce przemieszczenie w stawie = zwichnięcie
(ale ortopedii uczyłem się dawno...)
dislocation - ma miejsce przemieszczenie w stawie = zwichnięcie
(ale ortopedii uczyłem się dawno...)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "doskonale. Chodzilo mi o potwierdzenie. dziekuje."
Something went wrong...