Glossary entry

Polish term or phrase:

wymodelowanie powierzchni

English translation:

sculpting by the elements

Added to glossary by Caryl Swift
Jul 13, 2006 10:20
17 yrs ago
Polish term

wymodelowanie powierzchni

Polish to English Science Geology
To jeden z tych zwrotów, gdzie wiem, o co chodzi, ale za Chiny nie wiem, jak to przetłumaczyć :-)
Kontekst:
„Płaczący Kamień” to grupa skał składająca się z progu (wysokości od 2 do 4 m), grzyba skalnego oraz oderwanych bloków skalnych. (...) Forma grzyba, ściany skalnej, oraz ich pozycja w morfologii, znaczne rozmiary i niewielki stopień WYMODELOWANIA POWIERZCHNI wskazują, że „Płaczący Kamień” to raczej wyrobisko niewielkiego kamieniołomu, a nie obiekt naturalny.

Od autora dostałem wyjaśnienie, że chodzi o wymodelowanie przez czynniki naturalne, głazy sprawiają wrażenie oderwanych przez człowieka od ściany.

Moja wersja robocza tłumaczenia:
The form of the mushroom rock and rock wall, as well as their geomorphological position, large dimensions and low degree of indicate that the “Weeping stone” is a small quarry site rather than a natural phenomenon

Proposed translations

+1
17 mins
Selected

sculpting by the elements

low degree/level of . . .

http://tinyurl.com/prlrl

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-07-13 10:43:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/rsmeu
http://tinyurl.com/mm8hk

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2006-07-13 17:47:12 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, have been having trouble with the computer today and your note never reached me. Am fully convinced that you would've thought of it before much longer! :-)
Note from asker:
Sounds brill! why haven't I thought of that? (don't asnwer :-)
Peer comment(s):

agree Piotr Wargan : i jak dobrze zastępuje "weathering and erosion" :-)
7 hrs
Thank you Piotr! :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Trudny wybór, bo wszystkie odpowiedzi brzmią dobrze! Ale w moim tłumaczenie wybrałem tę opcję. Dzięki wszystkim Answererom! :-)"
4 hrs

barely/hardly touched by erosion

obejście
.. Atlantic sea floor: from a jagged, hostile landscape to a flat terrain hardly touched by erosion, a protective environment for telegraph cables to rest. ...
www.historycooperative.org/journals/ahr/110.5/br_7.html - 15k - Kopia - Podobne strony
Something went wrong...
14 hrs

and the limited extent to which their surface has been weathered

albo: the limited extent of surface weathering
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search