This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 19, 2007 13:24
17 yrs ago
3 viewers *
Spanish term
VOLCADO
Spanish to English
Tech/Engineering
Aerospace / Aviation / Space
coding of aircraft movements in airport management software
CODIGO TIPO VUELO EN CB4 (VOLCADO). I know this means literally 'overturned' but this cannot be such a frequent occurrence in aircraft that it needs its own code! Does it mean 'emptied' ie of passengers? None of the existing entries for 'volcado' seem relevant.
Proposed translations
(English)
3 | TRIPPED | Jairo Payan |
3 | tilt vs. overtilt | Parrot |
2 | Dump | Luis Rey Ballesteros (Luiroi) |
2 | turned around | Stuart Allsop |
1 | down/uploaded | moken |
Proposed translations
12 mins
down/uploaded
Hi Karen,
Maybe it refers to the use of the term 'volcar' in computing, meaning to up- or download information onto a system, file, etc.
Just a guess.
Good luck!
Álvaro :O) :O)
Maybe it refers to the use of the term 'volcar' in computing, meaning to up- or download information onto a system, file, etc.
Just a guess.
Good luck!
Álvaro :O) :O)
1 hr
Dump
I have seen "volcado" as "dump", particularly when speaking of "memory dump" or "volcado de memoria". Well, just a guess, as Alvaro also says. More context would help.
http://whatis.techtarget.com/definition/0,289893,sid9_gci211...
"A dump is a more general term that includes the copying of a large portion of one storage medium to another storage medium or to a printer, display, or other output device. A dump report is formatted for readability."
http://whatis.techtarget.com/definition/0,289893,sid9_gci211...
http://whatis.techtarget.com/definition/0,289893,sid9_gci211...
"A dump is a more general term that includes the copying of a large portion of one storage medium to another storage medium or to a printer, display, or other output device. A dump report is formatted for readability."
http://whatis.techtarget.com/definition/0,289893,sid9_gci211...
2 hrs
TRIPPED
Me da la impresión de que estamos hablando de corta circuitos. Circuit Breakers. Cada circuit breaker (CB) tiene su identificación y en este caso es el CB4.
Cuando el corta circuito se salta lo hace a manera de fusible para avisar de una falla y proteger un sistema.
Algo me dice que aquello de VOLCADO es simplemente SALTADO, condición que eventualmente debe reportarse para atenderla posteriormente. Ese saltado es "Tripped"
"There is a latent danger in resetting CB (circuit breakers) tripped by an unknown cause, because the tripped condition is a signal that something may be wrong in the related circuit," advises the FAA with bland understatement. The guidance is contained in a Flight Standards Information Bulletin for Airworthiness (FSAW 00-08A) published August 21, titled "Resetting Tripped Circuit Breakers."
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0UBT/is_41_14/ai_...
Cuando el corta circuito se salta lo hace a manera de fusible para avisar de una falla y proteger un sistema.
Algo me dice que aquello de VOLCADO es simplemente SALTADO, condición que eventualmente debe reportarse para atenderla posteriormente. Ese saltado es "Tripped"
"There is a latent danger in resetting CB (circuit breakers) tripped by an unknown cause, because the tripped condition is a signal that something may be wrong in the related circuit," advises the FAA with bland understatement. The guidance is contained in a Flight Standards Information Bulletin for Airworthiness (FSAW 00-08A) published August 21, titled "Resetting Tripped Circuit Breakers."
http://www.findarticles.com/p/articles/mi_m0UBT/is_41_14/ai_...
9 hrs
turned around
Just guessing here, but it might be a reference to the "turn around" time for aircraft, i.e. the process of getting the plan unloaded, cleaned, refueld, reloaded, and sent out again.
Do you have more context?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-01-19 23:04:57 GMT)
--------------------------------------------------
That should read "... getting the PLANE unloaded ...", not "the plan"!!!! Sorry!
(also "refueled", not "refueld".... Excuse me while I go fire up my spelling checker, and blush in shame...)
Do you have more context?
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-01-19 23:04:57 GMT)
--------------------------------------------------
That should read "... getting the PLANE unloaded ...", not "the plan"!!!! Sorry!
(also "refueled", not "refueld".... Excuse me while I go fire up my spelling checker, and blush in shame...)
16 days
tilt vs. overtilt
is what comes to mind as well as what comes up in the Politécnico. CB4s being relatively small, it's a likelier guess - but I'd ask the client.
Or maybe I play too many flight simulator games...
Or maybe I play too many flight simulator games...
Discussion