Glossary entry

español term or phrase:

de alli

inglés translation:

hence

Added to glossary by Valeria Carcagno
Jan 20, 2007 16:32
17 yrs ago
1 viewer *
español term

de alli

español al inglés Ciencias Medicina: Farmacia
Can anyone tell me what is the meaning of "de alli" in the following context? Appears to be a modismo:
... muchas ulceras se pueden producir en condiciones de hiperacidez, asi como cuando tambien la produccion de acido es normal o baja, de alli que la fisiopatologia de la ulcera debe explicarse desde un punto de vista multifactorial . . .

Proposed translations

+3
17 minutos
Selected

hence

http://en.wikipedia.org/wiki/Here

Languages have different approaches for the division of space. In English, here and there correspond roughly with this and that; this is the object that is here, while that refers to what's over there. Latin, by contrast, divides space three ways. While hic can mean "here" as an adverb, or "this one" as a pronoun, and ille corresponds to "that one yonder" (illic is the corresponding adverb of location), Latin also adds iste, "that one of yours", and istic, "there by you". Spanish also has three divisions of space, which vary solely by distance rather than possession: aquí corresponds directly to "here", while allí and allá both mean "there", with allí referring to a nearer location than allá. Other languages include even more possible divisions of space. Translations from languages with a richer division of locations to languages with fewer such divisions may use additional words to convey the meaning, such as "there" versus "over there", or may simply drop the distinctions entirely


--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-01-20 16:54:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hither means "to here," implying a direction; here can be used in this sense as well ("come hither" versus the more contemporary "come here"). Similarly, hence means "from here". Hence also means "therefore", in which sense it expresses a figurative rather than literal meaning of "from here"—as opposed to thence, which means "therefrom".

Peer comment(s):

agree moken : :O)
1 hora
Gracias, Álvaro
agree franglish
2 horas
Thank you, franglish
agree Andy Watkinson
10 horas
Thank you, Andy
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "In this context, a medical report, the more formal "hence" seems the best fit. Thanks, Chris"
+5
5 minutos

therefore,

therefore,
Peer comment(s):

agree claudia16 (X) : hence
3 minutos
Sí, también. Gracias Claudia.
agree GLENN MCBRIDE WITHENSHAW : I agree - I was writing the same when yours appeared
6 minutos
Muchas gracias :-)
agree Patricia Rosas
8 minutos
Muchas gracias :-)
agree Vocabulum (X) : :)
24 minutos
Muchas gracias :-)
agree carosisi
5 horas
Something went wrong...
+2
22 minutos

that is why

otra posibilidad más a la lista

--------------------------------------------------
Note added at 29 minutos (2007-01-20 17:02:02 GMT)
--------------------------------------------------

/www.wordreference.com
Peer comment(s):

agree Cinnamon Nolan
1 hora
gracias
agree Sp-EnTranslator : o bien, "this is why", por lo que viene después.
1 hora
claro, Claudia, tenes razón.
Something went wrong...
4 horas

reason why


In this context I would use: reason why
Good luck!
Something went wrong...
1 día 18 horas

so

Yes another possibility
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search