Apr 30, 2007 18:30
17 yrs ago
6 viewers *
Spanish term
ocurrir/situacion
Homework / test
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Saludos a todos los usuarios de proz!!
Tengo una duda ....como puedo decir en ingles que una empresa tiene la capacidad de responder rapidamente antes de que ocurran situacion de emergencia para los clientes.......no se si usar la palabra strike, happen, take place ...que seria mas formal??
the company has the capacity for almost immediate answering the emergency situations/requirements of clients before they take place.
Tengo una duda ....como puedo decir en ingles que una empresa tiene la capacidad de responder rapidamente antes de que ocurran situacion de emergencia para los clientes.......no se si usar la palabra strike, happen, take place ...que seria mas formal??
the company has the capacity for almost immediate answering the emergency situations/requirements of clients before they take place.
Proposed translations
(English)
5 | contrarrestar / compensar / resolver / compensar | Xenia Wong |
4 | happen | Diego Sánchez |
4 | take place/incident/situation | mar52 |
3 | react to any situation that may arise | Swatchka |
Change log
May 1, 2007 07:15: René Cofré Baeza changed "Language pair" from "English to Spanish" to "Spanish to English"
Proposed translations
16 mins
Selected
contrarrestar / compensar / resolver / compensar
opciones...
4 KudoZ points awarded for this answer.
32 mins
happen
Yo lo traduciría asÍ: "the company has the capacity to respond quickly before the emergency situation for the clients happen"
1 hr
take place/incident/situation
Si es lo que preguntas.
Tu pregunta es del español al inglés?
Tu pregunta es del español al inglés?
17 hrs
react to any situation that may arise
Our company, por ej, reacts to any situation that may arise in our clients' (whatever: company/workplace/etc)
Something went wrong...