Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
de horizonte uno
English translation:
Horizon One
Added to glossary by
peterinmadrid
Jan 23, 2008 14:02
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
de horizonte uno
Spanish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Annual Report
En los negocios que denominamos de horizonte uno (generadores de caja y rentabilidad a corto plazo)
contamos con cuatro actividades que, en 2007, alcanzaron, conjuntamente, xx M€ de ingresos y xx M€ de flujos de explotación.
contamos con cuatro actividades que, en 2007, alcanzaron, conjuntamente, xx M€ de ingresos y xx M€ de flujos de explotación.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+2
42 mins
Selected
Horizon One
Agreeing with Liz, but needing space! "With the publication of The Alchemy of Growth in the 1990s, Mehrdad Baghai and his colleagues from McKinsey & Company taught us to view portfolio management as having three time horizons. In their formulation, Horizon One corresponds to managing the current fiscal-reporting period, with all its short-term concerns; Horizon Two to onboarding the next generation of high-growth opportunities in the pipeline; and Horizon Three to incubating the germs of new businesses that will sustain the franchise far into the future."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Than you, Joss."
+1
15 mins
Horizon 1
http://216.239.59.104/search?q=cache:om9459zJb24J:www.revist...
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-01-23 14:19:49 GMT)
--------------------------------------------------
Forget that!
This is probably an "in-house" term, a way of categorising returns or whatever, so why not just put
what we call "horizon one/1"?
Will look further.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-01-23 14:20:56 GMT)
--------------------------------------------------
Well, your ref. gives a good clue
single activity horizon/horizon one
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-01-23 14:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
OR
objective!!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-01-23 14:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
horizonte
* línea, confín, límite, lejanía, distancia, espacio, situación, extensión, perspectivas, posibilidades, futuro, salidas
objective/s/perspective/s
could work here.
Good luck!
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2008-01-23 14:19:49 GMT)
--------------------------------------------------
Forget that!
This is probably an "in-house" term, a way of categorising returns or whatever, so why not just put
what we call "horizon one/1"?
Will look further.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2008-01-23 14:20:56 GMT)
--------------------------------------------------
Well, your ref. gives a good clue
single activity horizon/horizon one
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2008-01-23 14:21:29 GMT)
--------------------------------------------------
OR
objective!!
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-01-23 14:24:41 GMT)
--------------------------------------------------
Diccionario de sinónimos y antónimos © 2005 Espasa-Calpe S.A., Madrid:
horizonte
* línea, confín, límite, lejanía, distancia, espacio, situación, extensión, perspectivas, posibilidades, futuro, salidas
objective/s/perspective/s
could work here.
Good luck!
5 hrs
Time-Frame One (yielding results in the short term by generating cash and short-term profitability)
then for "horizonte dos" you can put "Time-Frame Two (yielding results in the medium term, i.e. growth which will become profitable within the next few years)".
"horizonte" is commonly used to mean "time frame".
"horizonte" is commonly used to mean "time frame".
15 hrs
group/class 1
Financial reports in English are most likely to use one of these terms, rather than the literal translation.
Discussion