Apr 26, 2008 21:29
16 yrs ago
Spanish term
apuntado desde
Spanish to English
Tech/Engineering
Electronics / Elect Eng
I understand what this means, I just cannot come up with a way to make this sound right in English (brain dead). aimed towards? stemming from? guided towards the future by XXXX? none of these sound quite right to my mind, help please!
El Grupo de Trabajo de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones aporta un enfoque abierto, no restringido pero si dirigido, "hacia el futuro apuntado desde XXXXXX".
El Grupo de Trabajo de Tecnologías de la Información y las Comunicaciones aporta un enfoque abierto, no restringido pero si dirigido, "hacia el futuro apuntado desde XXXXXX".
Proposed translations
(English)
4 | onwards from xxxx | Alejandro Mata |
3 | projected/forecast/predicted/imagined..since/by | Terry Burgess |
Proposed translations
17 hrs
Selected
onwards from xxxx
Saludos y suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "gracias Alex, creo que eso el lo que mejor encaja aqui."
22 mins
projected/forecast/predicted/imagined..since/by
Hi Lynda.
These are just some suggestions that might help you. It's a little bit difficult to be more precise since there's a lack of context to help me/us be more precise.
Hope this helps..and Luck:-)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-04-26 22:11:46 GMT)
--------------------------------------------------
Lynda:
Thanks for the added info...and I guess "by" might be the best word..unless your text [that you haven't shown] might indicate otherwise.
Luck:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-26 23:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
Lynda:
Don't feel frustrated by the lack of answers..just take UR time. Weekends are the pits! I posted a question hours before U and so far have got only 1 answer:-((
Luck:-)
These are just some suggestions that might help you. It's a little bit difficult to be more precise since there's a lack of context to help me/us be more precise.
Hope this helps..and Luck:-)
--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2008-04-26 22:11:46 GMT)
--------------------------------------------------
Lynda:
Thanks for the added info...and I guess "by" might be the best word..unless your text [that you haven't shown] might indicate otherwise.
Luck:-)
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-04-26 23:42:25 GMT)
--------------------------------------------------
Lynda:
Don't feel frustrated by the lack of answers..just take UR time. Weekends are the pits! I posted a question hours before U and so far have got only 1 answer:-((
Luck:-)
Discussion