Apr 30, 2008 09:23
16 yrs ago
8 viewers *
Polish term
wywiad
Polish to English
Other
Other
jakoś to poszło
Czułem okropną tremę, pociły mi się dłonie i nie mogłem złapać oddechu. Jednak gdy szarpnąłem za struny swojej gitary i zaśpiewałem pierwsze słowa piosenki *jakoś to poszło*.
Proposed translations
(English)
3 +1 | somehow it went well | Adam Lankamer |
3 +3 | it went OK // it seemed to go OK | Caryl Swift |
2 | things seemed to work out | K S (X) |
1 | Que Sera, sera | petkovw |
Proposed translations
+1
3 mins
Polish term (edited):
jakoś to poszło
Selected
somehow it went well
może tak
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins
things seemed to work out
my suggestion
+3
11 mins
it went OK // it seemed to go OK
e.g.
"But then I strummed the opening chords on the guitar and sang the first words and it went OK / seemed to go OK"
"But then, when I strummed the opening chords on the guitar and sang the first words, it went OK / seemed to go OK"
Which of the two alternatives really depends on what comes next, I think.
"But then I strummed the opening chords on the guitar and sang the first words and it went OK / seemed to go OK"
"But then, when I strummed the opening chords on the guitar and sang the first words, it went OK / seemed to go OK"
Which of the two alternatives really depends on what comes next, I think.
Peer comment(s):
agree |
bartek
3 mins
|
Thank you :-)
|
|
agree |
skisteeps
37 mins
|
Thank you :-)
|
|
agree |
Piotr Rypalski
39 mins
|
Thank you :-)
|
44 mins
Que Sera, sera
it may be
Peer comment(s):
neutral |
Piotr Rypalski
: it means "jakoś to będzie" or "co będzie, to będzie" - a quite different meaning...
6 mins
|
neutral |
Swift Translation
: not really....
59 mins
|
neutral |
K S (X)
: not quite it!
2 hrs
|
Discussion