Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Chopa a la espalda tradicional
English translation:
Black bream split lengthwise and cooked skin side down
Added to glossary by
bcsantos
May 20, 2008 20:12
16 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
Chopa a la espalda tradicional
Spanish to English
Other
Cooking / Culinary
Menu list
Sea bream.............?
Proposed translations
(English)
4 +2 | Black bream split lengthwise and cooked skin side down | bcsantos |
4 | black bream | bcsantos |
4 | Chub | giulio76 |
Change log
May 20, 2008 21:23: bcsantos Created KOG entry
Proposed translations
+2
39 mins
Selected
Black bream split lengthwise and cooked skin side down
You did have a question mark after sea bream. Made me think that was your question.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all so much! What would I do without you? I've put "Split black bream cooked skin side up". I'd like to give you 10 points, bcsantos, but the system does not allow me to!!!!!"
11 mins
black bream
Fisherman friend says so. Good luck.
Note from asker:
Dear bcsantos, I knew it was black bream, but my problem is "a la espalda"!! Wow! |
20 mins
Chub
or Chub... it will depend on the country where the source text was written.
NOTE: without an exact species ID, both answers are correct!
NOTE: without an exact species ID, both answers are correct!
Reference:
Note from asker:
My problem is the term "a la espalda". The fish itself is black bream. HEEEELLP! |
Discussion