Glossary entry

Persian (Farsi) term or phrase:

tourism

English translation:

tourism

Added to glossary by Ali Beikian
Dec 30, 2008 09:38
15 yrs ago
Persian (Farsi) term

tourism

Non-PRO Persian (Farsi) to English Other Tourism & Travel
در اين نوشتار سعي شده است تا كاركردهاي همبستگي ساز گردشگري داخلي مورد بررسي قرار گیرد. يقيناً از كاركردهاي جدي حمايت از توريسم داخلي تقويت وفاق ملي و بسط انسجام و همبستگي عمومي است.با این مفروض که اگر ایرانی از عظمت فرهنگي و تمدني خود بي اطلاع باشد کمتر قادر به دفاع از هويت ملي و فرهنگي خود خواهد بود.صنعت گردشگری به عنوان یکی از ابزارهای فهم عینی و ملموس عظمت فرهنگی و تمدنی کشور ارزیابی می شود
Change log

Jan 13, 2009 04:24: Ali Beikian Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Mohammad Ali Omrani

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Mohammad Reza Razaghi Dec 30, 2008:
It seems that you need the translation of the whole phrase! If this is the case, you cannot post it as a KudoZ question because, as Farzad said, questions asked in KudoZ may not exceed 10 words.
Rahi Moosavi Dec 30, 2008:
As our friends mentioned, please clarify your question. If you need that whole text translated, kudoz is not the place. Kudoz questions should be limited to ten words only.
Ali Beikian Dec 30, 2008:
Agree with Farzad!
Farzad Akmali Dec 30, 2008:
Could you please clarify your question?
Please limit your phrase to at most ten words!

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

tourism

tourism
Peer comment(s):

agree Farzad Akmali
2 mins
Thanks!
agree Hossein Abbasi Mohaghegh
1 hr
Thanks!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 days 23 hrs

in this text , it's been tried to study the outputs of relation makers in indoor tourism....

in this text , it's been tried to study the outputs of relation makers in indoor tourism.certainly,one of the serious outputs of indoor tourism , is to support national consent , expand the public union and correlation .so that, if an inranian person doesn't be aware of it's civilization and cultural glorious ,will not be able to defend it's national and cultural identity.tourism industry is assessed as one of the tools of visitable and touchable understandings of the cultural glorious (Splendor) of a country.
Peer comment(s):

agree Farzad Akmali
3 days 1 hr
thank you
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search