Glossary entry

English term or phrase:

he is blowing a fuse (anger)

Persian (Farsi) translation:

از کوره در رفتن/ جوش آوردن

Added to glossary by Farzad Akmali
Jan 17, 2009 21:14
15 yrs ago
English term

he is blowing a fuse (anger)

English to Persian (Farsi) Science Science (general) Litreture
its part of a research,please translate the given expression into persian idiomatically.dont translate ir literally,present more than one equivallent.thanks
Change log

Jan 31, 2009 07:10: Farzad Akmali Created KOG entry

Discussion

Mohammad Reza Razaghi Jan 18, 2009:
Dear asker: Are you sure the phrase is in the Present Continuous tense? These phrases normally do not take Present Continuous!

Proposed translations

+5
6 mins
Selected

از کوره در رفتن/ جوش آوردن



--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-01-17 21:41:46 GMT)
--------------------------------------------------

قاط زدن/ قاطی کردن
Peer comment(s):

agree Sajjad Hamadani : از جوش ترکیدن
4 hrs
Thanks a lot!
agree Ali Beikian
6 hrs
Thanks Sir!
agree Armineh Johannes : armineh johannes
7 hrs
Thanks Mme!
agree Ryan Emami
12 hrs
Thanks Sir!
agree yam67 : حتی من فیوز پروندن هم شنیدم!میکن طرف فیوز پرونده
1 day 1 hr
Thanks Maryam, That's the stuff! معادل بسیار جالبیه و به مورد سوال هم بسیار نزدیکتره!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+3
5 hrs

داره مي سوزه / داره مي تركه

-
Peer comment(s):

agree Ali Beikian
1 hr
Thanks!
agree Armineh Johannes : armineh johannes
2 hrs
Thank you!
agree Salman Rostami
3 hrs
Thanks a lot!
Something went wrong...
16 hrs

از جا در رفتن

favarane asabaniat
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search