Glossary entry

Spanish term or phrase:

Tarragona, con mucho gusto

English translation:

Tarragona, always a pleasure

Added to glossary by James A. Walsh
Jan 18, 2009 17:16
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
Change log

Jan 19, 2009 12:49: James A. Walsh Created KOG entry

Mar 13, 2009 01:35: James A. Walsh changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/141521">James A. Walsh's</a> old entry - "Tarragona, con mucho gusto"" to ""Tarragona, always a pleasure""

Discussion

S Ben Price (asker) Jan 19, 2009:
Thanks for all the great replies!!

Proposed translations

+6
21 mins
Selected

Tarragona, always a pleasure

My stab at it...
Example sentence:

Tarragona, always a pleasure...

Note from asker:
Good one, I used this, a nice parallel! Cheers, big ears!
Peer comment(s):

agree teju : I like this one. It has the same double meaning of the original, "nice to meet you" y "pleasures await you". Muy inspirado.
12 mins
¡Gracias, teju!
agree patinba : Neat!
49 mins
Thanks! :)
agree Sheila Hardie
4 hrs
Thanks Sheila!
agree CMAPMK
4 hrs
Thanks!
agree Nedra Rivera Huntington : Very nice.
10 hrs
Thank you.
agree Refugio : I hope Ben will consider suggesting different slogans for different regional audiences. This one is great for the UK.
21 hrs
Thanks a lot Ruth, appreciate your comment :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, this is excelent :) "
3 mins

Tarragona, with a lot of taste

Something gets lost in translation as always but just an idea. :)
Something went wrong...
4 mins

Tarragona, nice to meet you / nice meeting each other

In one sense. This may have more than one, though.
Note from asker:
Yes, 2x meanings: gusto meaning flavor/taste
Something went wrong...
5 mins

Tarragona, how nice it is

otra opción

Mike :)
Something went wrong...
+2
8 mins

Tarragona, a real treat

As a literal translation would lose one of the meanings of "gusto", I've opted for "treat" which has a similar double meaning and takes advantage of a bit of alliteration to get a snappy phrase.
Peer comment(s):

agree Andrea Nagy : I like this!
37 mins
Thanks Andrea
agree Sibylle Gray : I think this one is the best.
50 mins
Thanks Sibylle
Something went wrong...
10 mins

Tarragona, (it's) a pleasure/ delightful

From a pleasure to meet you.
Something went wrong...
25 mins

Tasty Tarragona

yum-yum!
Something went wrong...
1 hr

A great pleasure, Tarragona!

Just my version.
Something went wrong...
1 hr

Tarragona: once more, with gusto!

Or simply

Tarragona, with gusto

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-01-18 19:13:31 GMT)
--------------------------------------------------

Tarragona: go for the gusto!
Something went wrong...
2 hrs

Tarragona, the way you like it//full of spice

sugg
Something went wrong...
2 hrs

Tarragona, you'll be glad you went

An idea!
Something went wrong...
+1
7 hrs

Tarragona, with pleasure.

A variation of all the others, but maybe shorter & more straightforward.
hth!
Example sentence:

Their open-armed welcome is "Tarragona, with pleasure."

Peer comment(s):

agree David Ronder : Yes, snappier and more slogan-like: it also preserves a (if not exactly the) double entendre - with pleasure, indicating polite assent, plus the idea that Tarragona offers pleasure
10 hrs
Thank you David *
Something went wrong...
+1
12 hrs

Tarragona, Here We Come!

The idea is to attract people to Tarragona. This expression should read and sound as an (already) accepted invitation by tourists. We are coming, no ifs or butts. Just another idea.
Peer comment(s):

agree Refugio : For the US, this is great! Immediately upon reading it, one starts mentally singing it to the tune of "California, Here I Come"
9 hrs
thanks Ruth!
Something went wrong...
16 hrs

Tarragona, pure enjoyment!

Another option maybe!
Something went wrong...
19 hrs

Tarragona, my pleasure

One more possibility.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search