Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
próxima anualidad
English translation:
next year of insurance
Added to glossary by
Kathleen Misson
Jun 12, 2009 12:43
14 yrs ago
8 viewers *
Spanish term
próxima anualidad
Spanish to English
Bus/Financial
Insurance
En XXXX trabajamos siempre en la búsqueda soluciones para la máxima protección de nuestros clientes.
Por ello pensando en el actual entorno económico, incorporaremos a su póliza durante la próxima anualidad la garantía de Protección de Pagos sin coste adicional alguno.
Por ello pensando en el actual entorno económico, incorporaremos a su póliza durante la próxima anualidad la garantía de Protección de Pagos sin coste adicional alguno.
Proposed translations
(English)
5 +2 | next year of insurance | Neil Crockford |
4 +4 | next annual payment | Michael Powers (PhD) |
4 +2 | next annual term | Chris Pott |
4 | next annual installment | Melissa Mann |
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
next year of insurance
Standard term
Peer comment(s):
agree |
Paul Stevens
: This is the correct answer as "next annual payment" or "instalment" cannot apply in the phrase contained in the question.
1 hr
|
Thanks,Paul
|
|
agree |
cmwilliams (X)
: yes. Payment/instalment doesn't work in this case.
5 hrs
|
Thanks
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your help!"
+2
8 mins
next annual term
i.e. the next period of insurance, during which the additional free cover is being granted.
Note from asker:
Thank you for your help! |
Peer comment(s):
agree |
Paul Stevens
: An acceptable alternative to "next year of insurance", but I prefer Neil's answwer slightly for European use.
2 hrs
|
agree |
cmwilliams (X)
: agree with Paul.
7 hrs
|
10 mins
next annual installment
just another option...
Note from asker:
Thank you for your help! |
+4
2 mins
next annual payment
Oxford
context
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-06-12 12:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
That's very nice of you, Kathleen. Yes, he is recuperating nicely. At his age, 82, it will take about three months for his sternum to heal (according to him, and since he is a physician, he knows much more than I do). I appreciate your concern.
context
Mike :)
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2009-06-12 12:58:25 GMT)
--------------------------------------------------
That's very nice of you, Kathleen. Yes, he is recuperating nicely. At his age, 82, it will take about three months for his sternum to heal (according to him, and since he is a physician, he knows much more than I do). I appreciate your concern.
Note from asker:
Thanks Mike! I hope everything is ok with your dad. I have been praying for you. Kathleen X |
Thank you all for your help! |
Peer comment(s):
agree |
MPGS
: :)
1 min
|
Thank you, MPGS - Mike :)
|
|
agree |
Ruth Ramsey
18 mins
|
Thank you, Ruth - Mike :)
|
|
agree |
Roberto Hall
: Also: next annual renewal. Saludos!
1 hr
|
Thank you, Roberto. "next annual renewal" is also correct. Saludos - Mike :)
|
|
agree |
Richard McDorman
: I'd go with "payment," myself...
4 hrs
|
Thank you, Richard. "payment" is how it is in the Oxford Dictionary, so you are in good company. - Mike :)
|
Discussion